Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Огненные драконы
Шрифт:

— Я постараюсь поторопиться и постараюсь быть там за час до заката, — пообещал Хейн. Он помолчал, потом протянул руку и положил на руку Андерса, а другую — на руку Рейны. Взглянув на него, Андерс обнаружил, что действительно видит себя там… Хейн внезапно улыбнулся, и на щеках у него и Рейны появились ямочки. Он разделял линию подбородка Рейны и длинные конечности Андерса. — Я так рад, что нашел вас, — тихо сказал Хейн. — Я сделаю все, что в моих силах, чтобы вы оба были в безопасности.

Андерс не знал, что сказать в ответ, и, похоже, Рейна тоже, потому что они оба молчали.

— Мы тоже рады, — сказал он, наконец.

Эллюкка откинулась назад и прижалась плечом

к плечу Рейны.

— Не хочу прерывать вечеринку, но мы уже некоторое время находимся на открытом месте. На крышах мне было бы удобнее.

— Согласен, — сказал Хейн. — Идите. Скоро увидимся.

Они разошлись, и через несколько минут Андерс уже подталкивал всех обратно на крыши. Вчетвером они шли по лугам в задумчивом молчании, потрясенные всем, что только что увидели и узнали.

Андерс увидел вдалеке таверну «Хитрый Волк», стоявшую на самой высокой точке Холбарда. Они с Рейной спали там больше, чем где-либо еще, свернувшись калачиком под травой, рядом с кошкой Кесс. Он рассказал Лисабет о тайнике, и Лисабет рассказала Сигрид — это была первая и единственная ссора Андерса и Лисабет — и хотя он хотел бы, чтобы они могли спрятаться там сейчас, профессор Эннар сказала им, что волки теперь используют это место как наблюдательный пункт. Стражники, без сомнения, в этот самый момент осматривали небо в поисках драконов, не зная, что двое из них идут по крышам неподалеку.

— Я знаю, что у нас только что были большие откровения, — сказала Лисабет, — но я умираю с голоду. И это будет долгий день.

— Я тоже, — сказала Рейна. — Мы должны купить что-нибудь съесть.

— Поддерживаю, — добавила Эллюкка, которая забрала у Лисабет свой плащ теперь, когда они снова были на крышах, и плотно закуталась в него, сгорбив плечи от холода.

— Согласен, — сказал Андерс, глядя на Рейну. — Не думаю, что когда мы шли в город или пересекали площадь..?

Рейна снова вытащила маленький красно-серебряный кошелек, и когда она встряхнула его, внутри зазвенели монеты. Андерс прекрасно понимал, где его сестра-карманница раздобыла их, но на этот раз он был не в настроении беспокоиться об этом. Он и другие пытались спасти мир, и он полагал, что мир должен им обед.

Когда-то давно ему было бы неприятно, что Рейна решила раздобыть для них немного денег, когда эта мысль не приходила ему в голову. Теперь он не знал. Он вносил свой вклад и знал это. Просто по-другому.

— Будет лучше, если Эллюкка спустится вниз, — предложил он. — Никто не знает ее в лицо. — Говоря это, он знал, что все думают о драконе, которого только что видели убегающим из порта, но Эллукка просто кивнула.

— Я никогда не была здесь раньше, — сказала она. — Меня не узнают.

Они добрались до Дрейбаум-сквер, одного из их любимых мест, и спустили ее в ближайший переулок, четко объяснив, сколько нужно заплатить за то, что она хочет.

— Жаль, что у меня нет лески, — задумчиво сказала Рейна, когда они смотрели ей вслед. — Я действительно чувствую себя сосиской.

— Что? — растерянно переспросила Лисабет. Но Андерс покачал головой… было бы смешно, если бы он попытался объяснить, какое отношение эти две вещи имеют друг к другу. Это была история из их жизни здесь, на улицах Холбарда.

Они немного посидели в тишине, ожидая Эллюкку, легкий ветерок дул по крышам.

— Итак, — наконец произнесла Рейна, — у нас есть дядя.

— Он — отличный выбор, — сказала Лисабет. — Он один из самых приятных людей, которых я знаю. И он тоже умный.

— Ты много о нем знаешь? — спросила Рейна, мгновенно заинтересовавшись.

— Он дружит с моей матерью, — продолжала Лизабет. — Андерс

тоже с ним встречался.

— Это он нашел меня в тот день, когда мы преобразились, — сказал Андерс. — А потом я встретил его в Ульфаре. Он всегда был добр ко мне. Думаю, если бы я мог выбрать кого-нибудь из взрослых, которых встретил в Ульфаре, я бы выбрал Хейна.

Вскоре появилась Эллюкка, неся пакет, полный горячих пирожков с рыбой и сливочным соусом внутри, и бутылку молока с пробкой наверху, чтобы все они могли поделиться.

— Там так много людей, — сказала она, широко раскрыв глаза. — И так много шума, и они продают… вы бы видели все, что они продают!

— Мы знаем, — заметила Рейна, но это не остановило Эллюкку. Она продолжала идти, пока они ели пирожные и шли через лужайки на крыше к месту встречи. Она перечислила все, что продавалось в ларьках, рассказала о цветных дверях домов, запряженных лошадьми повозках и музыкантах, которых видела на углу. В глазах Эллюкки все, что было для Андерса обычным, снова стало новым. Странно, что она так привыкла к таким необычным вещам, как сады драконьего кузнеца в Дрехельме, но так поражена такой простой вещью, как лавка, торгующая свечами и импортными тюками ткани.

Но в городе было что-то еще, что Андерс заметил глазами Эллюкки, и он был уверен, что Рейна и Лисабет тоже это заметили.

Куда бы он ни посмотрел, везде он видел Волчью Гвардию. Он вырос среди патрулей и даже пару месяцев назад, за несколько недель до своего превращения, привык видеть на улице больше охранников, чем обычно. Но теперь, казалось, на каждом углу стояла пара, некоторые в серой форме, некоторые в волчьем обличье. Они отправились на поиски шпионов, драконов, Андерса, Рейны и Лисабет.

Волчий стражник вставал перед каждым, кого они хотели допросить, нависая над ними, требуя ответов от людей, закутанных в плащи от холода. Он хотел настоять на том, что волки не такие, что они верные, защищают, заботятся о людях Холбарда. Но сейчас было трудно говорить убедительно, и он промолчал.

Они нашли хорошее место, чтобы провести остаток времени на подветренной стороне крыши, устроившись среди цветов, чтобы ждать, разговаривая о предыдущей встрече на портовой площади. Андерс и Рейна постоянно возвращались к мелким деталям, пытаясь привыкнуть к мысли, что у них наконец-то появился еще один член семьи, после того как они всю жизнь думали, что никогда не узнают, кто их родители, не говоря уже о том, чтобы обнаружить живого дядю.

Но, в конце концов, у них появился другой вопрос, о котором стоило беспокоиться. До заката оставалось чуть больше часа, и они начали высматривать Хейна, по очереди сидя парами на краю крыши и наблюдая за кружащейся толпой в поисках характерной фигуры большого волка.

Но назначенное время пришло и ушло, и солнце садилось, пока не коснулось горизонта, а его по-прежнему нигде не было видно. В конце концов, в городе стало темно и тихо, а Хейн все не появлялся.

— Что же нам делать? — тихо спросила Лисабет. — Неужели мы сдаемся?

— Ну, мы знаем, что это была не ловушка, — сказала Рейна. — Если бы это было так, он бы не показался, но вместо этого здесь была бы дюжина Волчьих Гвардейцев, чтобы схватить нас. Он слышал, как Эллюкка сказала, что мы направляемся к крышам. Должно быть, что-то его задержало.

— И все же мы не можем ждать всю ночь, — сказала Эллюкка. — Возможно, нам стоит попытаться вернуться завтра. Хотя второй день подряд будет трудно убедить Лейфа. Он рассердится, что мы вернулись так поздно.

— Мы должны продержаться еще немного, — сказал Андерс, в отчаянии глядя на улицу. — Он придет, я знаю.

Поделиться с друзьями: