Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Огненный цветок
Шрифт:

— И всего-то? — хмыкнул Бертолд. — Вижу, мне придется здорово повкалывать, если я захочу здесь поесть. Неудивительно, что ты не оставляешь впечатление сытого человека.

Он взглянул на ее груди, обтянутые голубой тенниской, на бедра, на которых в этот раз красовались белые шорты...

— То, что ты так жадно разглядываешь, называется стройная фигура, — сообщила Дженифер, приняв позу фотомодели.

Она была счастлива вновь видеть его, и как ни старалась не показывать это, ее выдавали глаза. Они блестели от радости, — Бертолд снова здесь и, надо же, всерьез вчера воспринял все, что она тут ему напридумывала насчет кого-то, кто якобы должен к ней

приехать.

— Фигура у тебя действительно стройная, я и сам вижу, — сказал он, обняв ее за талию и притянув к себе. — Мне об этом напоминать не надо.

— А ну-ка, отпусти! — с напускным возмущением воскликнула Дженифер.

Она со смехом замолотила кулачками по его плечам и груди, борясь со странным ощущением, которое можно было бы определить двумя словами: дух захватывает.

Да, дух у нее захватывало всякий раз, как только Бертолд к ней прикасался или даже просто приближался.

— Помнится, ты всегда был крепким и сильным. И тебя постоянно окружали девицы, — проговорила она, переводя дыхание. — Кстати, а что стало с той шатенкой, которая, стоило тебе до нее дотронуться, сразу вскрикивала «Ой, Бертолд»?

— Я женился на ней, — с грустью в голосе произнес он.

Дженифер безвольно уронила руки, оставаясь в его объятиях.

— Вот как?

— Да, представь себе, именно так и вышло.

— Прости.

Она со страдальческой гримасой умоляюще заглянула в его глаза и выскользнула из объятий. Что-то все-таки в семейном отношении у него не совсем благополучно, подумалось ей.

На ее взгляд, он не был похож на счастливого семьянина.

— Ничего... — сказал он, тяжело вздохнув, и добавил, тут же подбадривая себя: — Теперь придется пополнить рыбный запас новым уловом. Кстати, мне кажется, под рыбу можно было бы сделать по глотку вина...

Со стола, что стоял на веранде, она смахнула цветной губкой сосновые иглы, труху старых листьев. Затем накрыла столешницу скатертью и поставила на нее тарелки, положила салфетки, вилки и ножи. Для белого вина, бутылка которого как нельзя кстати обнаружилась в огромном холодильнике предусмотрительного лесника, впору оказались стеклянные стаканы, из них Дженифер и Бертолд вчера после возвращения с прогулки пили холодную воду.

Когда пламя в жаровне исчезло и пышущие жаром угли начали остывать, молодая женщина спустилась к озеру, к месту рыбной ловли, и увидела, что Бертолд уже вытащил трех окуней дюймов по двенадцать каждый.

— Вот бы твоя жена обрадовалась, увидев, какой ты замечательный добытчик. Наверное, вскрикнула бы как всегда: «Ой, Бертолд!» — несколько наигранно произнесла она, решив все же до конца прояснить для себя вопрос насчет его семейного положения.

Бертолд не обернулся, просто спокойно сказал, глядя на тихую темную гладь озера:

— Не закричит и не обрадуется. Барбара умерла два года назад.

Взмахнув бамбуковым удилищем, он забросил мушку под нависшую над водой ветку и стал осторожно подергивать леску. Через мгновение вода на поверхности озера забурлила. Кто-то попался на крючок. Поплавок исчез, вынырнул, вновь исчез...

Дженифер села в траву и стала смотреть, как Бертолд управляется с удочкой, заодно ругая себя. Не следовало действовать вот так, напролом, расспрашивая человека, которого не видела много лет, о семейной жизни. Как оказалось, с ним случилась беда, и он до сих пор не оправился от потрясения. Как же неудачно все вышло! — подумала она.

Единственное, на что ей оставалось уповать, так это на то, что он, настоящий мужчина, простит

ее. Джен ведь не хотела ни обижать его, ни тем более делать ему больно.

А между тем Бертолд терпеливо и умело вытягивал из воды старого и сильного окуня. Удилище гнулось, казалось, либо оно сейчас сломается, либо леска лопнет, не выдержав напряжения. Но вот наконец под рыбину был подведен сачок, и она плюхнулась на берег. Бертолд взял ее, окинул взглядом, вынул крючок из нижней губы.

Окунь косил на него злобным желтым глазом и ловил момент, чтобы хлестнуть по рукам скользким хвостом.

— Ты хорошо боролся, старина, поэтому получай награду, — миролюбиво сказал ему Бертолд. — Заслужил свободу, ничего не скажешь! И, размахнувшись, он швырнул окуня обратно в озеро. Дженифер в удивлении покачала головой.

— Столько хлопот, столько борьбы — и ты его отпускаешь?

Он смотал удочку, положил на плечо.

— Понимаешь, в рыбной ловле главное не результат, а процесс. Для меня удовольствие состоит в том, чтобы перехитрить рыбу, предложив ей привлекательную приманку в нужное время и в нужном месте. А после этого я всегда выбрасываю тех, в ком нет больше нужды...

Сказано это было серьезно, и Дженифер вдруг подумала, а что если он имел в виду вовсе не рыбную ловлю, а свои отношения с женщинами? Но она тут же прогнала эту мысль, удивившись собственной фантазии...

— Эй, Дженифер! Ты что же, совсем меня не слушаешь? — Бертолд с удивлением посмотрел на нее.

Она вздрогнула.

— Нет-нет, разумеется, слушаю! Ты говорил, тебе важен не результат ловли, а сам процесс...

Бертолд показал ей ведро с тремя большими окунями и с гордостью заметил:

— Но от этого результата я в данном случае не отказываюсь...

Дженифер согласно кивнула, заглянув в ведро и убедившись, что улов на самом деле хорош. Что и говорить, Бертолд Гринвуд стал даже еще соблазнительнее, чем был много лет назад, вдруг невольно подумала она. Больше того, перед ней теперь стоял надежный человек, настоящий мужчина, добытчик, и за его спиной, за широкими плечами так хорошо было бы укрыться от невзгод и суеты повседневности. И еще: глядя на него, она опять невольно подумала о возможной близости с ним...

Волосы Бертолда оставались все так же густы, как когда-то, хотя теперь на висках они подернулись сединой, которая особенно резко контрастировала с загорелой кожей. Нос, как и в далекие годы юности, оставался предметом восхищения Дженифер, а губы... На них она просто не могла спокойно смотреть, поскольку ей приходилось сдерживать в себе желание хотя бы слегка прикоснуться к ним кончиками пальцев, не говоря уже о настоящем поцелуе.

— А второй раз ты не женился?

Этот вопрос случайно сорвался с ее языка. Она даже поморщилась и мысленно отругала себя за бестактность. Дженифер обычно не допускала подобных оплошностей, но стремление выяснить, свободен ли Бертолд, не давало ей покоя.

— Нет. Я пока еще не повстречал женщину, которая полюбила бы меня и моих дочерей — Стефани и Вивиан...

Надо же, у него две дочери! — подумала она.

— Подожди, еще повстречаешь. Поверь, что два года в этом случае — не такой уж большой срок. Бывает, люди ищут друг друга десятилетиями.

— Дело в том, что после смерти Барбары мое общение с женщинами не идет далее редких случайных встреч, — вздохнув, признался Бертолд. — Ты понимаешь, о чем я говорю?

— Конечно, понимаю, — ответила Дженифер. — Имеется в виду то, что называют плотскими удовольствиями. Не так ли?

Поделиться с друзьями: