Огненный крест. Книги 1 и 2
Шрифт:
— Мм, да.
Учитывая нервное состояние рабов, я предположила, что эти расспросы могут одного или нескольких из них повергнуть в панику, и они проболтаются.
Джейми неподвижно стоял на месте, уставившись на обернутое в мешковину тело с выражением глубокой сосредоточенности. Я потянула воздух, уловила слабый запах разлагающейся крови и быстро выдохнула.
— Полагаю, мы можем сжечь его, — сказала я и почувствовала во рту внезапный вкус желчи. — В конце концов, он уже находится в яме для барбекю.
— Это мысль, — сказал Джейми, и один уголок его рта дернулся в слабой улыбке. — Но думаю, у меня есть
— Идем, — сказал он решительно. — Думаю, в конюшне должна быть кувалда.
Передний фасад склепа покрывала декоративная решетка из черного кованого железа с огромным замком на ней. Я всегда считала, что в этом проявился некий снобизм Джокасты Камерон, поскольку вряд ли в этой сельской местности могли найтись расхитители гробниц. Шарниры едва скрипнули, когда Джейми отпер замок и открыл решетку; как и все в Речном потоке, она содержалась в отличном состоянии.
— Ты действительно считаешь, что это лучше, чем закопать или сжечь его? — спросила я. Поблизости никого не было, но я говорила шепотом.
— О. да. Старый Гектор позаботиться о нем и не даст ему вредить семье, — ответил Джейми уверенно. — И вообще это освященная земля. Его неприкаянная душа не станет бродить и доставлять людям неприятности, да?
Я неуверенно кивнула головой. Вероятно, он был прав; что касается верований рабов, Джейми понимал их гораздо лучше, чем я. Кроме того, я не была уверена, говорил ли он о психологическом эффекте, который будет иметь на них этот факт, или он сам искренне верил, что Гектор Камерон из гроба сможет справиться с угрозой для его жены и плантации.
Я подняла факел, чтобы ему было лучше видно, и прикусила нижнюю губу.
Он обернул кувалду тряпками, чтобы мрамор не крошился. Небольшие блоки за решеткой плотно прилегали друг к другу и только местами скреплялись известковым раствором. Первый удар сдвинул два блока на несколько дюймов. Еще несколько ударов, и образовалась черная дыра, ведущая в склеп.
Джейми остановился, вытер пот со лба и что-то пробормотал.
— Что ты сказал?
— Я сказал, что оттуда воняет, — ответил с озадаченным видом.
— Это так удивительно? — немного раздраженно спросила я. — Как давно умер Камерон, четыре года?
— Да, но это не…
— Что вы делаете? — резкий от волнения голос Джокасты прозвучал за моей спиной. Я подпрыгнула от испуга и уронила факел.
Он замерцал, но не погас; я подхватила его и слегка помахала, чтобы разжечь огонь. Пламя разгорелось и осветило Джокасту, которая стояла на дорожке позади нас в белой ночной рубашке. Федра топталась за спиной своей хозяйки; лица ее не было видно, только глаза мерцали в темноте. Глаза выглядели испуганными, перескакивая от Джейми ко мне и к черному отверстию в склепе.
— Что я делаю? Избавляюсь от тела лейтенанта Вольфа, что еще? — Джейми, который, как и я, вздрогнул от неожиданности, казался немного сердитым. — Оставьте это дело мне, тетя. Не беспокойтесь.
— Ты не должен… не должен открывать гробницу Гектора! — длинный нос Джокасты дернулся, очевидно, учуяв запах распада, слабый, но отчетливый.
— Не беспокойтесь, тетя, — повторил Джейми. — Возвращайтесь в дом. Я справлюсь сам. Все будет хорошо.
Она, не обращая внимания
на его слова, вслепую двинулась по дорожке, ощупывая воздух руками.— Нет, Джейми! Ты не должен. Закрой его, закрой его, ради Бога!
Паника в ее голосе была безошибочна, и я увидела, как Джейми недоуменно нахмурился. Он перевел взгляд от тети к отверстию в склепе. Ветер, на время утихнувший, снова поднялся, и запах смерти вокруг нас стал сильнее. Лицо Джейми изменилось, и он, игнорируя протестующие крики своей тети, несколькими быстрыми ударами кувалды выбил еще несколько блоков.
— Принеси факел, сассенах, — сказал он, опуская молот, и я с наползающим чувством ужаса подошла к нему.
Мы стояли плечом к плечу, всматриваясь в узкий промежуток между блоками. Два гроба из полированного дерева стояли на мраморных пьедесталах, а на полу между ними…
— Кто это, тетя? — голос Джейми был тих, когда он обернулся к пожилой женщине.
Она стояла, словно парализованная; ветер прижимал к ногам подол ее рубашки и трепал выбившиеся из-под чепца седые волосы. Ее лицо застыло, но взгляд слепых глаз метался по сторонам, словно в поисках спасения.
Джейми подошел к ней и сильно схватил ее за руку, выведя из транса.
— Co a th’ann? [259] — прорычал он. — Кто он? Кто?
Ее рот двигался, пытаясь выговорить слова. Потом она остановилась и сглотнула, оглянувшись через плечо. «Она еще не потеряла зрение, когда они замуровали его здесь? — задалась я вопросом. — Она видит это в своей памяти?»
— Его звали… звали Роулингс, — произнесла она слабым голосом, и в груди моей образовался тяжелый камень.
Я, по-видимому, двинулась или издала какой-то звук, потому что Джейми обернулся ко мне. Он взял мою руку и сильно сжал, потом снова направил взор на Джокасту.
259
Кто он? (гэльск.)
— Как? — спросил он спокойно, но таким тоном, который предупреждал, что он больше не потерпит никаких уверток.
Она закрыла глаза и вздохнула, внезапно сгорбившись.
— Гектор убил его, — сказала она.
— О, да? — Джейми бросил скептический взгляд на гробы и бесформенную груду между ними. — Ловко. Не подозревал, что дяди был способен на такое.
— Да, — она открыла глаза, но говорила глухим монотонным голосом, словно больше ничего не имело значения. — Он был доктором, этот Роулингс. Он приезжал, чтобы посмотреть мои глаза. Когда Гектор заболел, то снова вызвал его. Я не знаю точно, что случилось, но когда Гектор поймал его за подглядыванием, то разбил ему голову. Гектор был очень вспыльчивым человеком.
— Да, несомненно, — произнес Джейми, кинув взгляд на тело доктора Роулингса. — Как он оказался здесь?
— Мы… он спрятал труп здесь, чтобы потом отнести его в лес и там оставить. Но потом… Гектору стало хуже, и он не мог подняться с постели. В течение дня он умер. И вот… — она махнула длинной белой рукой в сторону дыры, из которой струился сырой воздух.
— Великие умы мыслят одинаково, — пробормотала я, и Джейми, кинув на меня недобрый взгляд, отпустил мою руку. Он стоял и напряженно всматривался в дыру в склепе, сведя густые брови.