Огненный крест. Книги 1 и 2
Шрифт:
— О, действительно? И что это означало, по мнению Стерна?
— У него появилась блестящая мысль положить возле клеток компас. И оказалось, что всю ночь птицы скакали на юго-восточной стороне клетки, а это направление, в котором они улетают осенью.
— Как интересно, — я собрала волосы в хвост, подняв их от шеи для прохлады. — Но сейчас еще рано для перелетов, да? И они не летают по ночам даже осенью?
— Нет. Но они словно чувствуют неизбежность перелета, его притяжение, и это нарушает их покой. Удивительнее всего, что большинство птиц, которых он поймал, были молодыми и никогда не совершали перелетов, не видели земли своего назначения, и все же они чувствовали это — зов,
Я пошевелилась, и Джейми убрал руку с моей ноги.
— Zugunruhe, — произнес он тихо, проводя кончиком пальца по влажному пятну, которое его рука оставила на моей коже.
— Что это?
— Стерн так называл беспокойство, охватывающее маленьких птиц перед длинным перелетом.
— Как переводится это слово?
— «Ruhe» переводится, как неподвижность покой, «zug» — путешествие, и таким образом, «zugunruhe» — это неугомонность, беспокойство перед долгим путешествием.
Я подкатилась к нему, уткнувшись лбом в его плечо, и внюхалась, словно смакуя тонкий аромат прекрасной сигары.
— Eau de home? [266]
Он приподнял голову и с сомнением принюхался, морща свой нос.
— Eau de ch`evre, [267] скорее, — сказал он. — Хотя может что-то и похуже. Как по-французски будет скунс?
— Ле фу-у, — предположила я и захихикала.
Птицы пели всю ночь.
Глава 108
TULACH ARD [268]
Октябрь 1772
266
Запах мужчины (фр.)
267
Запах козла (фр.)
268
Боевой клич клана МакКензи, по названию горы.
Джейми с улыбкой кивнул головой, глядя ему за спину.
— Вижу, у тебя сегодня помощник.
Роджер оглянулся и увидел, что сзади с сосредоточено нахмуренными светлыми бровями ковыляет Джемми, обеими руками прижимая к груди камень размером с кулак. Роджеру хотелось рассмеяться, но он сдержался и присел на корточки, поджидая мальчика.
— Это камень для нового загона, ghille ruaidh? [269] — спросил он.
Джемми торжественно кивнул. Утро было прохладным, но щеки малыша пылали от усилий.
269
Рыжий парень (гэльск.)
— Спасибо, — серьезно сказал Роджер и протянул руку. — Я возьму его?
Джемми яростно замотал головой, и его длинные волосы разлетелись в разные стороны.
— Сам!
— Это дальняя дорога, ghille ruaidh, — пришел на помощь Роджеру Джейми. — Твоя мама будет скучать без тебя.
— Нет!
— Дедушка прав, bhalaich, [270] мама будет скучать, — сказал Роджер, протягивая руку к камню.
— Нет! — Джемми сильнее прижал камень к груди и упрямо сжал рот.
270
Мальчик (гэльск.)
— Но ты не можешь… — начал Джейми.
— Пойду!
— Нет,
я сказал. Ты должен… — начал Роджер.— Пойду!!!
— Послушай, парень… — одновременно заговорили оба мужчины, потом остановились, посмотрели друг на друга и рассмеялись.
— Где мама? — спросил Роджер, пробуя другую тактику. — Мама будет волноваться за тебя.
Маленькая рыжая голова неистово замоталась.
— Клэр сказала, что женщины сегодня собирались шить лоскутное одеяло, — поведал Роджеру Джейми. — Марсали принесла лоскуты, и они, наверное, занялись шитьем.
Он сел на корточки рядом с Роджером, глядя на внука.
— Значит, ты убежал от мамы?
Пухлый розовый ротик, до сих пор крепко сжатый, дернулся и приоткрылся, испустив короткий смешок.
— Думаю, что так, — произнес Роджер, сдаваясь. — Давай, пойдем домой.
Он встал и поднял на руки мальчика вместе с камнем.
— Нет! Нет! — Джемми выгнулся назад, больно упершись ножками в живот Роджера. — Я помогать! Я помогать!
Борясь с вырывающимся малышом, чтобы он не упал и не ударился головой, и пытаясь вразумить словами вопящее чадо, Роджер не сразу услышал крики от дома. Когда он, наконец, догадался прикрыть рот своего отпрыска ладонью, женский зов «Джеееммиии!» стал слышен ясно.
— Слышишь, миссис Лиззи ищет тебя, — сказал Джейми внуку, указывая большим пальцем в сторону дома.
— Не только Лиззи, — заметил Роджер. Уже несколько голосов хором звали мальчика. — Мама и бабушка Клэр, и бабушка Баг, и тетушка Марсали. И они очень сердиты, сынок.
— Лучше увести его назад, — сказал Джейми. Он не без симпатии посмотрел на своего внука. — Да, похоже, ты заработал хорошую порку на свою задницу. Женщины не любят, когда от них убегают.
Такая угрожающая перспектива заставила Джемми бросить камень и обхватить Роджера руками и ногами.
— Пойду с папой, — сказал он просительно.
— Но мама…
— Не хочу маму! Хочу папу!
Роджер похлопал Джемми по спинке, маленькой, но крепкой под грязной курточкой. Он был растроган; первый раз сын так решительно предпочел его компанию, а не Бри, и он должен был признать, что почувствовал себя польщенным. Даже если теперешняя любовь сына возникла, в основном, из-за желания избежать наказания, все равно, Джемми хотел пойти с ним.
— Предлагаю, взять его с собой, — сказал он Джейми поверх головы малыша, доверчиво прислоненной к его плечу. — Только до обеда; в полдень я могу отвести его домой.
— О, да, — согласился Джейми. Он улыбнулся внуку, поднял брошенный камень и отдал ему. — Строить загон для свиней — дело для настоящих мужчин, да? Этим разодетым, визгливым леди такое не нравится.
— Кстати о визгливых… — Роджер указал подбородком в сторону дома, где крики «Джееммиии!» приобрели отчетливо сердитый тон, смешанный с паникой. — Нам лучше сказать им, что он с нами.
— Я схожу, — Джейми со вздохом сбросил рюкзак с плеча и приподнял одну бровь, глядя на внука. — Запомни, парень, ты мой должник. Когда женщины сердятся, они набрасываются на первого встречного, виноват он или нет. Может быть, меня даже выпорют по заднице.
Он закатил глаза, но улыбнулся Джемми, потом развернулся и рысцой побежал к дому.
Джемми захихикал.
— Задница, деда! — крикнул он вслед.
— Тише, маленький негодник, — Роджер легонько шлепнул его по попе и понял, что под брючками Джемми нет подгузника. Он поставил мальчика на землю.
— Ты хочешь на горшок? — автоматически спросил он, используя выражение Брианны.
— Нет, — ответил Джемми также автоматически и зажал руками промежность. Роджер твердо взял его за руку и отвел с дороги за подходящий кустик.