Огненный трон
Шрифт:
— Обзавелся оружием фараона? — удивилась Нехбет. В ее тоне я уловил восхищение. — Смелый шаг, мальчик. Но посох и цеп вас не спасут.
— Да поймите же, что мы спасаем не только себя. Вас всех. Мы намерены спасти весь мир от Апофиса. Когда мы вернемся вместе с Ра, нам понадобится ваша помощь. Вы будете выполнять наши приказы и убедите остальных богов сделать то же самое.
— Я сейчас помру от смеха, — прошипела Нехбет.
Я поднял посох, и внутри меня потекла сила — сила правителя. Посох был необходимой принадлежностью пастуха. Каждый правитель — тоже пастух. Он ведет свой народ, как пастух ведет стадо. Сейчас каждое
Прежний вид Нехбет и Баби сменился их истинным обличьем. Нехбет превратилась в громадного грифа с золотой короной на голове и затейливым ожерельем из драгоценных камней на шее. Крылья ее так и остались черными и грязными, но сейчас они блестели, словно обсыпанные золотистой пудрой. Баби оказался рослым серым бабуином с огненно-красными глазами, острыми зубами и толстыми, как ствол дерева, руками.
Оба с нескрываемой ненавистью смотрели на меня. Я знал: малейшая моя оплошность, малейшее проявление нерешительности или сомнения, и мне конец.
— Поклянитесь в верности, — потребовал я. — Когда мы вернемся с Ра, вы будете ему повиноваться.
— Вы не вернетесь оттуда, — упрямо возразила Нехбет.
— Тогда у вас будет повод посмеяться над нами. Если успеете. А пока — клянитесь!
Я поднял цеп, и боги сникли.
— Агх, — пробормотал Баби.
— Мы клянемся, — торопливо произнесла Нехбет. — Но я не верю в ваше возвращение. Вы плывете навстречу собственной смерти.
Я взмахнул посохом, и боги растворились в тумане.
— Отлично, — похвалила Сейди. — Здорово ты их.
— Не столько я, сколько атрибуты Ра.
— А дальше — задачка потруднее: найти Ра и пробудить его. И неплохо бы перекусить по дороге. Но чтобы это не стоило нам жизни.
Я посмотрел на барку. В свое время Тот — бог знаний — открыл нам один секрет. Если понадобится, мы всегда можем вызвать магическую лодку. Наследие фараонов. Но я никак не думал, что этой лодкой окажется барка Ра, да еще в таком скверном состоянии. Веселенькая картина: двое подростков плывут на прохудившейся лодке навстречу силам хаоса. Однако другого «транспортного средства» у нас не было.
— Всем на борт, — скомандовал я.
СЕЙДИ
19
МЕСТЬ БУЛЬВИНКЛЯ, ЛОСИНОГО БОГА
Сразу скажу о том, чем Картер не похвастался: он был в юбочке.
[И не пытайся отнять у меня микрофон. Сейчас моя очередь.]
Мой братец поскромничал. Но я вам скажу: как только мы вошли в Дуат, наши джинсы и футболки сменились на древнеегипетские одежды.
Я была в сверкающем белом шелковом платье. Руки украшали золотые кольца и браслеты. Правда, ожерелье-воротник оказалось тяжеловатым. Мне сразу вспомнились свинцовые передники, которые заставляют надевать, когда делают рентгеновские снимки зубов. Из моих волос соорудили прическу. Должно быть, она держалась за счет магии. Но я себе в таком наряде очень даже нравилась.
Наряд Картера выглядел поскромнее. Обычная мужская юбка из куска материи, подвязанная на талии широким кушаком. Что-то вроде пояса для ремонтников, куда можно засунуть и прицепить много разных штучек. Но кроме посоха и цепа, у моего брата ничего не было. Торс, естественно, оставался голым. Шею украшало ожерелье, похожее на мое. Добавлю к этому подведенные глаза и босые ноги. Представьте себе, никакой обуви! Даже простеньких сандалий.
Уверена,
что древним египтянам Картер показался бы величественным. Думаю, он вполне соответствовал их представлениям о фараоне. Вид у брата и впрямь был воинственный и вполне взрослый. [Оцени мой прогресс! Я все это выдала и даже не засмеялась.] Такой мини-наряд смотрелся на нем неплохо, но было как-то странно отправиться в Нижний мир с родным братом, вся одежда которого состояла из купального полотенца и «ювелирки». Особенно если учесть, что нас ждала не ознакомительная экскурсия по Дуату, а смертельно опасная миссия.Едва мы ступили на борт дряхлой барки, Картер тут же занозил себе ногу.
— Почему ты босиком? — спросила я.
— Не по собственному желанию.
Картер нагнулся и вытащил здоровенную занозу, вошедшую ему между пальцев ног.
— Древние воины сражались босиком. В сандалиях было легко поскользнуться на крови и… всем таком.
— А юбочка?
— Тебя спрашивали, что ты желаешь надеть? Вот и меня никто не спрашивал. И вообще, пора отчаливать.
Легче сказать, чем сделать.
Барка еще сумела отойти от пристани, но через несколько ярдов ее закружило обратное течение. «Карусель» угрожала затянуться надолго.
— У меня совсем крошечный вопрос: ты разбираешься в лодках? — спросила я.
— Ни капельки, — признался Картер.
От жалких остатков паруса пользы было не больше, чем от комка измятой бумаги. Я обвела взглядом замершие весла. Почти половина ломаных. Исправные оказались слишком тяжелыми. Барку Ра двигали двадцать гребцов, а нас всего двое. Даже при идеально спокойной реке Ночи нам не справиться с этим дряхлым судном. А плавание явно не будет спокойным. В прошлом путешествии нас швыряло и подбрасывало, как на американских горках.
— А где же светящиеся шары? — задала я следующий вопрос. — Помнишь, на «Царице Египта» они целиком заменяли матросов?
— Помню. Ты можешь их вызвать?
— Как вопросы потруднее, так я?
Я огляделась. Конечно, я не рассчитывала увидеть кнопку с надписью: «Вызов светящихся шаров». Удивительно, как это судно вообще держалось на воде. Из своего видения я помнила, что барка Ра управлялась целой командой светящихся «матросов». Но призывать их я не умела.
Не было ни навеса, ни трона огня. Едва слышно журчала вода, проникавшая сквозь трещины в корпусе. От речной «карусели» у меня начала кружиться голова.
Потом возникло отвратительное ощущение. Мне в мозг ввинтилась дюжина тоненьких голосков, которые без конца повторяли: «Изида. Интриганка. Отравительница. Предательница».
Наверное, и тошнота моя тоже была вызвана не только кружением. Все судно посылало мне мысли, полные злобы. По-злому скрипели доски и перила, злость излучали весла и ветхие снасти. Каждый уголок барки Ра ненавидел мое появление.
— Картер, я не нравлюсь этому судну, — призналась я брату.
— Ты хочешь сказать, что у барки Ра хороший вкус?
— Брось ехидничать! Мне до не смеха. Судно чует Изиду. Это ведь она отравила Ра и спровадила его в изгнание. Барка все помнит.
— Ну, тогда… извинись перед судном. Скажи что-нибудь, — посоветовал Картер.
— Привет, барка, — сказала я, чувствуя себя круглой идиоткой. — Я хочу извиниться за Изиду… за отравление. Она тогда была молодая и глупая. Но ты же видишь: я — не Изида. Меня зовут Сейди Кейн.