Огонь и лед
Шрифт:
— Сэр, вы помните Уильяма Харрингтона и пятикилометровый забег?
— Конечно, помню. В последний момент он передумал и не побежал, да? Ты еще сказала, это потому, что он знал, что проиграет.
— Да, я так думала, но оказалось, я ошибалась. Он не участвовал в забеге по другой причине.
Биттерман оглядел комнату.
— Нет, ну серьезно, рутбира больше нет?
— Сэр, я пытаюсь вам сказать нечто очень важное.
Он кивнул.
— Хорошо. Так почему этот парень не бежал?
— Он умер.
У Биттермана ушло несколько секунд на то, чтобы переварить информацию, затем он сказал:
— Жаль. Но он же был молод? Он должен быть молод,
— На Аляске, — ответила Софи. — Он умер на Аляске.
По ее тону Биттерман понял, что это еще не все. Он поставил рутбир на журнальный столик и откинулся на спинку.
— Да?
— Его съел белый медведь.
— Что-что? — спросил он, словно не расслышал. — Что ты сказала?
Она повторила ужасные новости, а в самом конце вмешался Джек:
— Его съел Барри.
— Боже мой, они дали имя белому медведю, съевшему человека? Это ужасно бессердечно.
— Нет, сэр. У него уже было имя.
Теперь настала сложная часть. Софи должна была убедить мистера Биттермана позволить ей расследовать это дело и, в случае необходимости, направить ее на Аляску, не внушив ему при этом мысли о подстерегающей ее там опасности. Ее босс слишком опекал ее. Она не полностью отрепетировала свою речь, но решила, что проделала большую работу по возбуждению его интереса и не заикнулась ни о чем, кроме идеи о душещипательной истории.
Затем Джек начал задавать каверзные вопросы о жилищных условиях, диких животных и суровом климате — именно на эти вопросы ей не хотелось отвечать в присутствии босса. Софи толкнула его локтем в бок.
— Мы поговорим об этом позже, Джек. Вспомни, ты обещал не вмешиваться.
— Опасн…
Она прервала его.
— Знаю, там ужасно холодно, но на мне будет соответствующая одежда.
— Это не то, что…
Она опять его толкнула.
— Вместо этой статьи я могу написать о твоем отпуске и напомнить о Чикагском видео.
Джек наклонился ближе.
— Если ты хочешь поехать на Аляску и замерзнуть там до смерти, я не буду тебя останавливать.
— Вот и славненько.
Оказалось, что Биттерману понравилась идея Софи покинуть на некоторое время Чикаго. Он также решил, что его читателям понравится душещипательная история о выносливых людях, живущих на Аляске. Если она отправится туда, он, к тому же, сможет оправдать все затраты.
— Я где-то читал, что средняя школа Барроу создала футбольную команду. Неплохой способ удержать детей в школе, подальше от наркотиков и алкоголя. Уверен, это сработает. Ты могла бы заехать туда. Ты уломала меня, Софи. Можешь писать статью. Я профинансирую поездку. — Он начал вставать, но затем передумал. — Просто интересно… а как ты узнала о Харрингтоне?
— У него с собой была моя визитка. Ее нашли полицейские и позвонили мне, чтобы сообщить о его смерти. — Прежде чем Биттерман задал следующий вопрос, она поторопилась добавить: — Мы с Джеком собираемся прослушать интервью, которое я брала у Харрингтона. Надеюсь, он сказал что-то, что я пропустила, и это объяснит, зачем он туда поехал. Это что-то вроде загадки, которую я хотела бы разгадать. Хотите прослушать интервью с нами?
Биттерман отклонил приглашение.
— Сегодня был долгий день. Я хочу попасть домой и расслабиться.
Закрыв за ним вторую дверь, Джек двинулся к Софи. Она попятилась.
— Что-то вроде загадки? — спросил он. — Позаботься объяснить, чем ты на самом деле занимаешься?
Она пожала плечами.
— Даю Уильяму Харрингтону
возможность сказать последнее слово.ЗАПИСЬ В ДНЕВНИКЕ
АРКТИЧЕСКИЙ ЛАГЕРЬ
Мы с Эриком стали как братья. Нам обоим двадцать с хвостиком, поэтому дружба завязалась сама собой. У нас нет друг от друга секретов. Я признался ему, что занимался собственным исследованием, что задумал изучить воздействие сильного мороза и изоляции на Брендона, Кирка и даже на самого Эрика. А еще я признался, что хотел провести различные эксперименты с усилением стресса, но решил забыть об этом и сконцентрироваться на удивительном открытии Эрика.
Мне хотелось быть смелее. Я убедил Эрика инъецировать больше особей новой стаи. Определенно, я изменился — теперь я верю, что научные открытия, которые могут принести пользу другим, оправдывают любые необходимые средства.
СЕМНАДЦАТЬ
ЧЕМ БОЛЬШЕ ДЖЕК УЗНАВАЛ О ПЛАНАХ СОФИ, ТЕМ БОЛЬШЕ ОН УБЕЖДАЛСЯ, ЧТО ОНА СПЯТИЛА. Он совершил ошибку, сказав ей об этом.
Софи отреагировала остро:
— Если на то пошло, то ты не имеешь права решать, куда мне ехать, а куда нет. Я должна это сделать.
— Почему?
— Потому что больше некому. — Она прошмыгнула мимо него и добавила: — Я не думаю, что смерть Уильяма Харрингтона была несчастным случаем. Он был взволнован тем фактом, что его пригласили присоединиться к какой-то секретной группе или проекту благодаря тому, что он был в прекрасной физической форме. — Тут Софи вдруг вспомнила еще кое-что из слов Харрингтона и повернулась лицом к Джеку. — Тесты. Харрингтон рассказывал мне, что ему делали КТ и МРТ и откачали на анализы не меньше галлона [78] крови. Искали какие-нибудь дефекты. Признай, Джек. Все это очень странно.
78
Галлон в США равен 3, 785 л
Софи стояла, уперев руки в бедра. Лицо ее раскраснелось от волнения. Джеку было трудно сконцентрироваться на ее словах.
— Он, случалось, не упоминал, кто все это делал?
— Конечно, нет. Он не должен был ни с кем это обсуждать, но это ведь легко узнать? Не думаю, что список мест, где можно сделать МРТ, такой уж длинный. Могу с него и начать.
Джек последовал за ней в гостиную. Она врезалась в него, когда снова резко обернулась. Джек покачал головой.
— Ты не сможешь достать медицинские карты. Сама знаешь.
— Хм. Ты прав, — признала она, скрестила руки на груди и, задумавшись, уставилась в пространство. — Должен быть какой-то способ это проверить.
— Может, уже прослушаем интервью? Я хочу покончить с этим.
— Да, знаю, — сказала она, — ладно, можешь все бросить и отправляться куда-нибудь к океану.
Софи не смогла сдержать осуждение в голосе.
— Что за агрессия?
— Ты должен был проявить интерес, а ты не проявил.
— Когда совершается преступление, я проявляю чертовский интерес. А смерть Харрингтона была несчастным случаем.