Огонь ведьмы (Др. издание)
Шрифт:
И не он один был поражен. Тол'чак услышал удивленное восклицание Могвида, который на всякий случай держался сзади.
— Нифай, — пораженно пробормотал Могвид. — А я думал, что певцы деревьев давно мертвы.
Никто не обратил внимания на эти слова, но Тол'чак видел, что его спутник не сводит изучающего взгляда с маленькой женщины.
— Ни'лан, — сказал Крал, привлекая к себе внимание Тол'чака. — Если учесть твое отношение к элв'инам, тебе лучше вернуться к Рокингему. Мы с огром справимся вдвоем.
Маленькая женщина хотела возразить, но тот добавил:
— Кроме того, Рокингем
Хотя Тол'чак не понял, о ком говорит Крал, но на лице Ни'лан появилось озабоченное выражение, и стало ясно, что горец сумел ее убедить. Однако у Тол'чака были свои тревоги.
— Лес — опасное место для женщины, тем более одной, — заметил он, слегка удивленный тем, что беспокоится за нее.
— Спасибо за заботу, огр, — холодно ответила она. Его слова почему-то показались обидными. — Я не знаю страха, когда нахожусь среди деревьев.
— Я… я могу с-сопровождать ее, — неожиданно заговорил Могвид, слегка заикающимся голосом.
— Значит, решено, — заявил Крал, решительно наклоняясь, чтобы войти в туннель.
Он первым зашагал вперед по каменному подземному ходу. Тол'чак последовал за ним, опираясь одной рукой о землю.
— Будьте осторожны, — крикнула им вслед Ни'лан. — Опасайтесь элв'ина.
Тол'чак не ответил, чтобы вновь не обидеть женщину, к тому же он старался не отстать от Крала.
Вскоре слабый свет ночного леса уже не освещал туннеля. Даже глаза огра с трудом различали темные тени впереди. Он услышал, как Крал что-то проворчал, натолкнувшись на невидимую преграду.
— Этот Мерик не мог далеко уйти со своим светом, — сказал Крал, потирая ушибленную голень.
Тол'чак ничего не ответил. Он тонким слухом уловил слабое гудение, и это отвлекло его от слов горца. Огр немного поковырял в ухе, решая, где находится источник звука — в туннеле или у него в голове?
Крал шел дальше, и скрип сапог по камню заглушал странный шум. Тол'чак следовал за ним, напрягая слух. Когда они свернули за угол, ему больше не пришлось напрягаться. Теперь гудение перекрывало скрип.
Горец остановился и прислушался.
— Что это? — шепотом спросил Крал.
Тол'чак различил слабое свечение за поворотом туннеля.
— Там свет, — тихо сказал он и показал вперед.
Крал, стараясь ступать бесшумно, осторожно двинулся дальше. Тол'чак попытался последовать его примеру, но когти предательски стучали по камню.
Они подошли к повороту, свет стал ярче: судя по всему, кто-то шел навстречу.
— Кто-то идет, — выдохнул Крал.
— Может, Мерик?
В этот момент из-за поворота выкатился маленький камень, испускающий зеленоватый свет, и стукнулся о сапог Крала.
— Камень элв'ина, — сказал Тол'чак.
Крал наклонился и поднял его. А затем повернулся, чтобы передать кристалл Тол'чаку. Гудение стало больше напоминать далекое шипение. Крал показал на пятнышко, появившееся на сияющей поверхности камня.
— Кровь.
ГЛАВА 26
Где-то вдалеке раздался отчаянный волчий вой, эхом отразившийся от стен, Элена вздрогнула. Даже дядя Бол помрачнел, пробормотав, что в этих краях уже много лет
не слыхали о волках. Вой пронзил шипение каменных гоблинов, как клинок туман. Пронзил и сердце девушки, уничтожив ее способность к действию. Она стояла на ступенях, ведущих с первого карниза, не в силах заставить себя сделать следующий шаг.Клубящийся внизу мрак был полон образов несчастных животных и оскаленных зубов. Она дрожала, широко раскрыв глаза, пытаясь разглядеть, что кроется в темноте за вуалью мрака. Ей казалось, что в любой момент из тьмы могут появиться щупальца, схватить и увлечь за собой туда, где она уже никогда не увидит сияния солнца. Даже лампа в руке дяди не могла разогнать окружающий мрак. На плечо девушки легла рука.
— Будь осторожна, милая. — Дядя Бол отвел ее от края ступеньки. — Не вставай на край, камень древний и может не выдержать даже тебя. Старайся идти вдоль стены.
Элена, вся дрожа, отступила от края.
Эр'рил стоял на четыре ступеньки ниже, держа в руке меч, направленный в темноту. Мерцающий свет лампы отбрасывал пляшущие тени на лицо воина, глаза казались запавшими, а губы мертвыми. Элена содрогнулась от вида страшного лика, но вот лампа перестала мерцать, и его лицо приобрело нормальный цвет, в глазах застыло напряженное внимание.
Он перехватил ее взгляд.
— Мы должны идти быстро, если хотим догнать воришку, — сказал он.
Дядя Бол кивнул, Эр'рил взмахнул мечом и шагнул вперед, в темноту.
— Дядя, — прошептала Элена, стараясь держаться поближе к лампе, — если гоблины хотели, чтобы мы шли именно сюда, как сказал Эр'рил, то зачем им это нужно?
Она почувствовала, как страх, несмотря на все попытки скрыть его, вырывается наружу.
После всех событий, произошедших после того, как вчера зашло солнце, она подозревала, что уже знает ответ на этот вопрос. Тревога в глазах дяди только подтвердила это. Гоблины хотели заполучить именно ее.
Однако он стал это отрицать.
— Милая, мы не можем прочитать мысли лишенных солнца существ. Скорее всего, это их обычные проделки. Гоблины славятся любовью к воровству и другим безобразиям.
И хотя Элена не поверила словам дяди, она кивнула: зачем зря расстраивать старика? С трудом проглотив застрявший в горле комок, она даже слабо улыбнулась ему.
Дядя легко подтолкнул ее идти за воином. Эр'рил спускался вниз по ступенькам, находясь на самом краю круга света. Здесь, на границе света и тени, он остановился. Воин повернулся к ним, и на его обычно спокойном лице появилось удивление. Однако он смотрел не на них, а куда-то за спину Элены:
— Что-то к нам приближается.
Его слова вновь разбудили страх, задремавший было в груди девушки.
Они с дядей резко обернулись. В темноте появилась сияющая искра. Она медленно раскачивалась, словно что-то искала.
— Кто… — начал дядя Бол.
Эр'рил зашипел на него и заставил умолкнуть.
Пятно света перестало перемещаться и застыло на месте, а затем двинулось к ним.
Эр'рил, словно призрак, проскользнул мимо Элены, мягко переведя ее себе за спину. Все трое приникли к стене. Спрятавшись между двумя мужчинами, девушка испуганно сжалась. Какие еще новые ужасы им предстоят?