Охота на крылатого льва
Шрифт:
Глава 16
Вопреки высказанному намерению, Илюшин не пошел в кофейню, расставшись с Доменико Раньери. А сначала недолго поговорил с кем-то по телефону, отойдя в сторону, а затем купил в какой-то жуткой арабской забегаловке пиццу, кофе в бумажных стаканчиках и уселся на ступеньках, ведущих с набережной в канал.
Бабкина, не склонного к излишней романтизации окружающей среды, эти ступеньки прямо-таки завораживали. Они были повсюду. Как будто кроме видимого существовал еще и незримый подводный город, и среди венецианцев было обычным делом
«Машку надо сюда привезти, – подумал Сергей. – Вот кто будет в восторге!»
И тут до него дошло, что он и сам в восторге. Нелепый этот город, ободранный, как дворовая кошка, и при том напыщенный, успел чем-то пленить его.
– Дай хоть пиццу попробовать, – проворчал Бабкин. – Леонардо, угощайся.
Переводчик, с плохо скрытым отвращением взглянув на обильно политую кетчупом лепешку, сказал, что сегодня уже завтракал.
Однако пицца оказалась на удивление хороша. Да и кофе был неплох. Бабкин проворчал больше для порядка:
– Надо было в кофейню к Раньери заглянуть все-таки. Мало ли…
– Что ты там надеешься увидеть?
– Не знаю. Увижу – тогда скажу.
Илюшин смял стаканчик из-под кофе.
– Леонардо, вы можете выяснить, во сколько Раньери пришел вчера в полицию?
Переводчик с сожалением покачал головой:
– Вряд ли. Но надо обратиться к Рафаэлю. Вдруг получится!
– У тебя какая-то идея? – спросил Бабкин.
– У меня подозрение.
– Делись.
– Очень уж вовремя дедуля отправился в участок.
Несколько секунд Бабкин непонимающе смотрел на Макара и вдруг сообразил:
– Отель!
– Верно, отель. Леонардо, во сколько вы с Сергеем заявились в «Эдем»?
Переводчик немного подумал.
– Около семи, в начале восьмого.
– Если Раньери появился в участке в восемь, то я бы предположил, что дело обстояло так. – Макар метко швырнул смятый стаканчик в урну. – Его подчиненные донесли, что какие-то типы наводят справки о пропавшей русской. Наш домовладелец, который до этого был уверен, что никто не свяжет его с Маткевич, понимает, что дело становится рискованным. Полиция отнеслась к делу халатно, но мы – не полиция. А тут еще и его сын вспоминает, что горничной он хорошо знаком! Раньери идет в участок и с честным видом сообщает об исчезновении туристки.
– Ты пропустил тот эпизод, когда мне пытались набить морду, – напомнил Бабкин.
– Если бы морду – это еще полбеды. Они хотели тебе что-то вколоть.
– Сыворотку правды, – хмыкнул Сергей, но Илюшин не разделил его веселья.
– Очень странно выглядит нападение на сыщика, приехавшего разыскивать человека, – серьезно сказал он. – Вряд ли тебя собирались убить этой инъекцией.
– Да, чересчур сложно для убийства.
– Значит, планировали что-то другое.
– Напрашивается, что взять живым, – ухмыльнулся Бабкин.
И снова Илюшин кивнул без улыбки:
– …и что-то у тебя выведать.
– Что? Я приехал накануне!
– Выходит, тебя приняли не за сыщика.
– А за кого же?
– За носителя важной информации.
Бабкин пожал плечами. Он не мог основывать догадки на голой интуиции,
как Илюшин. Ему требовались факты, а фактов пока набиралось с гулькин нос.– Макар, простите, я не понимаю… – переводчик смущенно снял и протер очки. Без них он выглядел совсем беспомощным. – Безусловно, это не мое дело. Однако… синьор Раньери чем-то вам не понравился? Вы действительно подозреваете его в похищении женщины? Он выглядел очень расстроенным.
– Чрезвычайно расстроенным, – подтвердил Илюшин. – И еще крайне озабоченным. Он, кстати, пытался это скрыть, и не слишком-то удачно.
– Но его чувства понятны! Пропала туристка, которая снимала у него квартиру… Он заволновался…
– Именно. Хотя не должен бы. Маткевич ему не дочь, не жена и не любовница. Он с ней разговаривал-то два с половиной раза.
– Неужели вы отказываете другому человеку в праве на сочувствие?
– Слишком уж ярко проявляется у господина Раньери его сочувствие. Другой бы даже не заметил, что случилось. Подумаешь, завтракать она к нему не приходила! Здесь на квадратный метр двадцать четыре кофейни. Это не повод для беспокойства.
Леонардо промолчал, но видно было, что он не согласен с Илюшиным. Попросив разрешения купить нормальный кофе, он ушел, и даже спина его выражала протест.
– Макар, а Макар, – позвал Бабкин, когда итальянец скрылся. – Это что сейчас была за пурга?
– А?
– Вот это все насчет излишней озабоченности Раньери. Не говори, что ты всерьез!
– Почему бы и нет?
– Потому что это бредятина, – напрямик рубанул Бабкин. – Ты не можешь такую башню построить на одном-единственном слабом допущении.
– Не могу? – театрально удивился Макар.
Сергей насупился. Ему крайне редко доводилось критиковать Илюшина, особенно на том поле, где Макар переигрывал его вчистую – в умении делать выводы на основе малозначительных предпосылок. Бабкин был отличным оперативником. Но там, где он сперва отыскивал два и два, потом складывал их и получал четыре, Макар Илюшин видел зяблика, швейную машинку и сыр, а в итоге каким-то немыслимым образом получал те же четыре. Он не был непогрешим и на памяти Бабкина ошибался минимум трижды. Но Сергей всегда помнил о разнице между ними. Которая, с его точки зрения, заключалась в разнице между талантом и добросовестной посредственностью.
Он был бы потрясен, узнав, что Илюшин так не считает и никогда не считал. Убедив Сергея Бабкина идти к себе помощником, Макар полагал, что из них двоих больше повезло ему. «Талантов как грязи, – думал он, – а профессионалов раз-два и обчелся». Сергей был из последних.
– Не могу, конечно, – совершенно другим тоном сказал Илюшин. – Что я, идиот? Пять минут назад Рвтисавари позвонил.
– И что? – привстал Бабкин.
– Как ты думаешь, кому кинулся докладывать о нашем отъезде его жвачный друг?
Сергей думал недолго.
– Неужели Раньери?!
– Ага! – Макар выглядел очень довольным.
– Это точно?
– Абсолютно. Рвтисавари человек простой: оставил включенный айфон в комнате и вышел. Причем заранее предупредил Паоло, к кому мы поехали. Развесил, так сказать, наживку.
– Подожди, почему айфон-то?
– Потому что там диктофон. Весь разговор записался. Как только мы вышли из дома, Паоло сразу же бросился звонить Доменико Раньери. Сообщил ему, что мы едем к нему в гости в компании переводчика.