Охота на сыщиков
Шрифт:
Если только туда не заявляются легавые.
В полисменах вообще и в детективах в частности есть все же нечто отталкивающее. Конечно, можно заставить себя промямлить „Ну, как вы сегодня вечером, мистер Дуган…“ и дальше нести такой же никому не нужный вздор, более того, можно в глубине души питать искренние нежные чувства к какому-нибудь свежеиспеченному новобранцу, но кто станет отрицать, что одно присутствие сидящего рядом полисмена способно отравить все удовольствие от выпивки — да так, что и наутро еще будет мучить изжога. Нет, не то чтобы все имели что-нибудь против полиции, просто полисмены не должны
Ну а быки, простите, детективы — это те же полисмены, только еще хуже, потому что переодетые.
Так что же этим двум верзилам здесь нужно?
— Пива, Гарри, — попросил Буш.
— Сию минуту! — откликнулся бармен.
Он нацедил пива в стакан и принес его усевшимся в конце стойки Бушу и Карелле.
— Подходящая сегодня ночка пивка попить, в самый раз, а? — с энтузиазмом заявил он.
— За всю жизнь ни разу не встречал бармена, который удержался бы от рекламы пива в жаркую ночь, — сухо констатировал Буш.
Гарри выдавил из себя смешок, но только потому, что его собеседник был полисменом. Два завсегдатая за столиком для шафл-борда[12] вели азартную дискуссию вокруг проблемы независимого ирландского государства. В ночном киносеансе по телевидению крутили ленту из жизни русской императрицы.
— А вы, ребята, здесь по делу? — осторожно поинтересовался Гарри.
— А у тебя что, и работенка для нас найдется? — спросил его в ответ Буш.
— Нет-нет, просто так спросил. У нас ведь лега… то есть, хочу сказать, детективы — редкие гости… — заторопился Гарри.
— Ну, это потому, что у тебя тут такое приличное заведение, прямо богадельня какая-то.
— Приличнее на всей Калвер-авеню не найдете.
— Особенно после того как у тебя телефонную будку убрали, — поддержал его Буш.
— Да, представляете, заявили, что нам слишком много звонили…
— Слишком много пари вы по телефону принимали, — ровным голосом поправил бармена Буш. Он поднял стакан, погрузил верхнюю губу в шапку пены и залпом выпил прохладное пиво.
— Все шутите, — слабо запротестовал Гарри. Ему даже вспоминать не хотелось о том, каким чудом он отвертелся от прокурора штата, вцепившегося в него из-за этой проклятой будки. — Ищете кого-нибудь, ребята? — снова попробовал бармен вернуться к казавшейся более безопасной для него теме.
— А вроде спокойная сегодня ночь, — уклончиво ответил Карелла.
Гарри льстиво улыбнулся, сверкнув золотым передним зубом.
— Ну, у нас-то всегда спокойно, сами, ребята, знаете.
— Знаем, знаем. — Карелла кивнул головой. — Дэнни Джимп заглядывал?
— Нет, сегодня не видел. А что? Стряслось чего?
— Хорошее пиво, — удовлетворенно ответил ему Буш.
— Еще?
— Нет, спасибо.
— Слушайте, а точно ничего не случилось?
— Да что это с тобой, Гарри? Кто-то натворил здесь чего? — удивился Карелла.
— Что? Да нет. Эй, господь с вами, ребята, нет,
конечно? Откуда вы взяли? Просто немножко странно, что вы зашли. То есть, я хочу сказать, что у нас как раз все тихо, спокойно, а тут вдруг вы…— Вот и славно, что тихо, спокойно, — утешил его Карелла и вдруг быстро спросил: — А недавно ни у кого здесь пистолета не видел?
— Пистолета?! — задохнулся Гарри.
— Ага.
— Какого пистолета?
— А какой ты видел?
— Никакого я не видел. — Теперь лицо бармена начал заливать обильный пот. Он налил себе пива и торопливо опорожнил стакан.
— И даже самопала ни у кого из этой сопливой шпаны? — вкрадчиво вступил Буш.
— А, самопалы, — облегченно вздохнул Гарри, вытирая с губ пивную пену. — Самопалы-то обычная вещь…
— И ничего крупнее?
— Крупнее? Вроде 32-го или 38-го калибра?
— Вроде 45-го, — уточнил Карелла.
— В последний раз 45-й калибр я здесь видел лет этак… — начал бармен и покачал головой. — Нет, это вам не поможет. А что случилось? Кого-нибудь стрельнули?
— Так сколько именно лет назад, говоришь? — не дал ему уклониться Буш.
— Лет пять-шесть, должно быть. Пацан. Только-только из армии. Завалился в бар, ну и помахал немного пушкой. Нарывался на неприятности. Так Доули в момент его успокоил. Вы ведь помните Доули? Он патрулировал по этому маршруту, пока его не перевели в другой участок. Приятный малый, этот Доули. Всегда заходил к нам в бар и…
— Он по-прежнему живет здесь неподалеку? — перебил бармена Буш.
— А? Кто?
— Ну, этот малый с пистолетом?
— Ах, вы про него. — Гарри вскинул брови. — А что?
— Я тебя спрашиваю, — терпеливо повторил Буш, — он по-прежнему живет здесь неподалеку?
— По моему, да. А что?
— Где?
— Послушайте, — стал объяснять Гарри, — я никому не хочу неприятностей…
— Об этом не беспокойся, — утешил его Буш. — И пистолет по-прежнему при нем?
— Вот этого я не знаю.
— Так что тут произошло в тот вечер? Когда Доули его успокаивал?
— Да ничего. Парень был пьян в стельку. Сами понимаете, только что из армии и все такое.
— Что все такое?
— Ну, помахал слегка пистолетиком. Да у него к патронов-то не было.
— Ты в этом уверен?
— Не совсем.
— Доули забрал у него пистолет?
— Ну… — Гарри запнулся и отер лоб. — По-моему, Доули пистолета и в глаза не видел.
— Как же так, если он его успокаивал?
— Ну… — начал объяснять Гарри, — просто один из ребят увидел, что Доули идет к бару, и они все утихомирили пацана и увели его отсюда…
— Еще до того, как появился Доули?
— Ну да. Послушайте, у меня приличное заведение. Все тихо, спокойно. Я не хочу неприятностей, вы меня понимаете?
— Мы тебя понимаем, — заверил его Буш. — Так где живет этот малый?
Гарри моргнул и уставился в блестящую поверхность стойки.
— Где? — настаивал Буш.
— На Калвер.
— Где точно на Калвер?
— Угол Калвер и Мэйсон. Послушайте, ребята…
— А этот малый говорил что-нибудь вроде того, что не любит полисменов? — спросил Карелла.
— Нет, что вы! — поспешно ответил Гарри. — Да он неплохой пацан. Перебрал в тот вечер, вот и все.
— Ты знаешь Майка Риардона?