Охотник за головами
Шрифт:
Освальд остался в самом городе, наблюдая, слушая и вникая в творившееся здесь. Тотемонд казался на удивление чистым и опрятным. Помоями и нечистотами если и воняло, то на самых окраинах, зачастую за городскими стенами. Горожане выглядели зажиточно, дома были каменными и надежными, с красивыми фасадами. Да еще и новые мостовые на площади и трех главных улицах без ям, оставшихся от начавших разрушаться кусков брусчатки. В трактирах пиво водой не разбавляли и не норовили всучить кошку под видом кролика. Ночью в городе взад и вперед, позвякивая железом, шастали дюжие патрули. За три дня пребывания в Тотемонде кошелек у него пытались срезать лишь пару раз. В Вольных городах такое случалось каждый час, а в порту Абиссы раз в полчаса. Мир, порядок, достаток… Это и настораживало. Слишком хорошо и добропорядочно было вокруг, прямо до приторности. Немного помог случай
Он напоил его в одном из трактиров, этого знакомого наемника, которого не видел года три. Как выяснилось, тот провел их именно в Тотемонде, сражаясь на стороне знамен с весами и мечом, символами правосудия и силы, того, что было так необходимо уставшему от долгого беспредела войн народу.
От него удалось выведать о неразберихе с бывшим правящим Советом князей, а также с их семьями. Наемник пьянел, и его язык молол так, как будто костей в нем отродясь не было. Немудрено. Что-что, а уроки наставника по использованию трав и растений в Школе вбивали хорошо. Надо только грамотно смешать несколько компонентов, да таким образом, чтобы не ощущалось ни вкуса, ни запаха. Даже в крепленом вине, которое предпочел собеседник Освальда, можно было бы при ошибочной дозировке почувствовать что-то странное. Уезжая из города, Освальд пришел к неожиданному для себя выводу: ему не очень нравилось порученное задание. По дороге к тому месту, где находились нужные ему люди, охотник долго размышлял об этом, прислушивался к разговорам жителей, смотрел по сторонам. Увидел и понял достаточно, чтобы сделать очень интересные выводы. Порядок порядком, но слишком он был тяжелым, этот порядок. Если в столице он поражал и заставлял уважать новую власть, то здесь, при взгляде на жизнь в селах, все казалось другим. Те самые стражники, собранные с бору по сосенке, торчали в любой мало-мальски крупной деревне. Наглые, жадные, злые до развлечений, выпивки со жратвой и до деревенских, пахнущих свежей травой и молоком баб. Немудрено, что чем дальше Освальд отъезжал от Тотемонда, тем меньше слышал хорошего про новых хозяев. Выводов к концу поездки оказалось два.
Первый говорил о том, что дело нечисто со стороны морали, а второй, что применять силу, возможно, и не придется. А если и придется, то совсем не в ту сторону, о которой был договор с Кадавером. Хотя это точно не сыграет ему на руку. Если охотник за людьми не доводит заказ до конца, нарушая условия договора, то хорошего ему ожидать не приходится…
Когда Освальд наконец-то прибыл на место, план дальнейших действий сложился сам собой. Ему уже доводилось слышать о себе разные вещи, суть которых часто сводилась к одному: у этого охотника с головой не все в порядке. То отпустит жертву, которую держал в руках, то от выгоднейшего заказа откажется. Спасало собственное природное чутье, ведь след он чуял, словно охотничий пес, высокое мастерство владения оружием и результат, когда условия принимались Освальдом полностью.
Похоже, что префект Кадавер отметал такие слухи в сторону и оставлял только проверенные сведения о его подвигах, если их можно было так назвать. А может быть, просто больше никого из охотников не оказалось в Тотемонде. В любом случае, в ближайшее время господину верховному судье придется пожалеть об этом, пришел к третьему выводу Освальд, так как его поступки будут обратно противоположны желаниям Магистратуры. А уж когда он увидел мальчика Реми, то мысли о том, что делать дальше, сами пришли в голову охотника.
Когда-то, очень давно, у Освальда был младший братишка. Хел… Хелег? Вроде бы это имя охотник слышал в своих снах и каких-то отрывках, порою всплывающих в памяти. По смазанным временем воспоминаниям, семья жила вовсе не там, откуда потом начал свой путь будущий охотник на людей. Где же это было? Освальд помнил слабо.
…Шум волн и прибоя, соленый воздух, капельки воды на золотистой бородке отца и мягкие теплые мамины руки. Плавная качка ясеневой палубы под ногами, легкий скрип весел в уключинах, солнце, прыгающее на красно-белом, в полоску, парусе, с хлопком раскрывшемся над головой. Берег, далекий, со светлыми песчаными пляжами и высокими соснами, царапавшими верхушками синее небо. Чайки, белые, кричащие то тут, то там. Желтые, с блестками от солнца, теплые кругляши янтаря маминых бус, которые можно задеть, если поднять голову. И брат, чуть поменьше его, сидящий на плече отца. Все остальное если и приходило, то лишь во снах. Страшных, рвущих его изнутри, не запоминающихся и заставляющих просыпаться
в холодном поту. И только это, одно, доброе и родное воспоминание оставалось неизменным. Море, ладья, родители и брат. Оба они были окружены любовью и заботой, так ему хотелось помнить, так он и помнил. Может, и не был княжонок похож на Хелега, но волосы у него оказались такими же русыми, а глаза голубыми, как были у его младшего брата во сне. Вот и разбудил незнакомый мальчонка эти почти полностью стертые воспоминания о том добром времени.…Вспомнив тот первый разговор, Освальд усмехнулся про себя. Оружие пришлось оставить слугам, войти в дом с открытыми руками и попросить о встрече с воспитателем, Хильдегартом. Да уж, нагло и опрометчиво. Для кого-то другого, но не для него. Наверняка это понимал и воспитатель мальчика, но не предпринял ни одной попытки обезопасить себя и воспитанника. Охотника, чья слава часто бежала впереди него, принял один, без кого-нибудь из вооруженных до зубов троих охранников. Освальд вначале даже подумал, что старик сдался, узнав о том, что их нашли. Но ему пришлось быстро в этом разувериться. Старик стариком, а ростом и комплекцией он не то чтобы уступал Освальду, скорее даже наоборот. Сразу становилось заметно, воспитание последнего князя семьи Мондер было поручено не книжнику или придворному.
Седые длинные волосы, собранные на затылке в хвост, насмешливые светлые глаза, ровная и аккуратная бородка без усов. Жилет из алого бархата, широкие домашние штаны, мягкие кожаные, домашние же туфли. Этакий добрый дядюшка из далекой деревни, встречающий гостя из столицы, обманчиво мягкий и радушный. Но только если не присматриваться.
Хильдегарт был воином, пусть уже сильно постаревшим, но еще очень твердо держащим в неослабевшей руке оружие. Что он и доказывал, крутя в пальцах правой руки обвитую вытертыми до блеска от долгого употребления кожаными ремешками рукоять кавалерийского меча, вполне основательной длины.
Ровно подстриженные брови, казалось бы, чуть изумленно надломились. Мол, б-а-а-а, кто это тут так неожиданно нагрянул к нам в гости? Какая приятная неожиданность…
– Ну, любезный господин Освальд, если мне правильно передали, – Хильдегарт чуть наклонился вперед, – что же привело вас в наше скромное, деревенское жилье?
Любезный Освальд слегка помедлил с ответом, оценивая сложившуюся ситуацию. Она точно выходила непростой, старик слишком резво помахивал любимой игрушкой, и явно настроен очень решительно. Ладони, помимо воли, зачесались, желая ощутить знакомую шероховатость рукояти шпаги или меча, оставленных на входе. Но отступать было поздно.
– Да как вам сказать, любезнейший Хильдегарт… – Освальд прикинул расстояние до ближайшего стула, которым можно было воспользоваться в качестве оружия. – Привело меня к вам одно дело, так, небольшое, в общем-то, дельце, непосредственно касающееся как вас, так и вашего мальчика.
– Какой такой мальчик? – улыбнулся уголками губ любезнейший Хильдегарт. – Живу я один, детишек, а соответственно, внучат, мне никто на мою седую голову не посылал. Вы, наверное, забрели к нам по ошибке. Может, со старым владельцем дома спутали, того ведь тоже Хильдегартом звали, и семья у него большая была. Так они уже давненько здесь не живут.
«Старый простак, – подумалось тогда Освальду, – не умеешь врать, так и не берись. Рубиться ты умеешь, это видно, а вот врать – ни чуточки».
Было заметно, что хозяину нечасто приходилось принимать гостей, и делал он это с заметной неохотой. Ну, оно и понятно, в такой ситуации Освальд наверняка тоже не очень хотел бы кого-нибудь видеть. Накалять обстановку точно не стоило. За дверями тихо и настойчиво переминались с ноги на ногу трое преданных старику живодеров, оружия не было, а хозяин лихо крутил свою отточенную игрушку. Выбор у Освальда оказался невелик, если не сказать, что совсем мал. Пришлось ему поручить себя всем своим богам-покровителям, если таковые могли у него оказаться, и начать рассказ. В надежде, что его не придется прерывать приемами самообороны от меча разъяренного хозяина.
Потом были быстрые сборы, прощание со слугами и отправление в путь, прямо противоположный тому, о котором Хильдегарт обмолвился при своих людях. Конечно, немного удивляла та скорость, с которой бывалый солдат поверил в рассказ охотника. Но, возможно, были у него на то и свои причины. Во всяком случае, первые несколько дней Освальду не раз приходилось замечать, как воспитатель старался придерживать семилетнего живчика Реми рядом с собой, не позволяя ему приближаться к охотнику. Удивляться этому даже не приходило в голову.