Охотник за судьями
Шрифт:
– Длинный Остров, Лонг-Айленд. «Сиуанхаки» – так его именуют туземцы.
Взгляд Балти упал на полосу воды между Коннектикутом и Лонг-Айлендом. На карте она была обозначена как «Дьяволов пояс».
– Так прозвали этот пролив первые английские моряки за то, что он полон скал. Сейчас его чаще всего именуют попросту Губа.
– Чья губа?
В дверь заглянул стражник:
– Господин губернатор, сэр. Наррагансеты идут. Пятеро. Судя по запаху, несут подарки.
Уинтроп вздохнул:
– Ну вот, опять. Джеймс, не пускайте их в дом. Дайте им табаку. Велите Винчеллу и Уири принести шкуры. Лисьи, бобровые, если
– Слушаюсь, сэр, – стражник прикрыл дверь.
– Мистер Балтазар, вам, вероятно, лучше не выходить, – сказал Уинтроп.
– Ункас? – спросил Ханкс.
Уинтроп кивнул:
– Второй раз за месяц. Он так верен нам… непримиримо верен.
– Удивительно, что хоть какие-то пекоты еще остались. Если, конечно, это головы пекотов. С Ункаса станется подсунуть какие-нибудь другие.
– Головы? – спросил Балти. – Что все это значит?
– Понимаете, мистер Балтазар, у нас тут была война. Много лет назад. Англичане вступили в союз с наррагансетами и мохеганами против пекотов. Весьма воинственного племени. Те взяли в союзники голландцев. Война завершилась в нашу пользу. Но, хотя с тех пор прошло много лет, наррагансеты настаивают на определенном… называйте это протоколом, если хотите… который мы установили на время войны. Я многажды объяснял нашим братьям-наррагансетам, что это уже не нужно и даже неуместно, вредит всеобщей гармонии. Но они продолжают.
Балти уставился на него:
– Вы хотите сказать… что они приносят вам головы?!
– Головы. Ступни. Кисти рук. Наррагансеты верят, что душа живет в голове. Если голову отрубить, душа не может перейти в загробную жизнь. Без ног она не сможет войти в рай.
– И вы принимаете эти головы? И прочие подарки?
– Отказаться – значит оскорбить.
– Но это же варварство!
– Мистер Сен-Мишель. Отца моей жены протащили волоком от лондонского Тауэра до Чаринг-Кросса, где вздернули, вынули из петли живым, вырвали кишки, отрезали гениталии и все это сожгли у него на глазах. Затем ему отрубили голову, а тело расчленили, части насадили на пики и выставили в разных концах города. Как вы это назовете? А теперь прошу меня извинить, я обязан принять гостей.
Уинтроп и Ханкс вышли. В открытую дверь подул ветерок. Балти сложился пополам, и его стошнило. Он услышал голос Уинтропа:
– Неен вомасу сагимус! [26]
– Неемат [27] Уинтроп! – сказал другой голос.
Глава 13
Отчасти глуповат
Балти предпочел сесть подальше от всех на носу шлюпа, или как там называется эта чертова лодка. Ханкс в основном проводил время на корме, в обществе экипажа и солдат, которых отправил с ними Уинтроп.
26
Мой любящий сахем (язык индейцев-алгонкин).
27
Брат мой (язык индейцев-алгонкин).
Когда начало смеркаться, ветер стих. Ханкс прошел вперед:
– Мы
остановимся тут на ночь. Завтра, если ветер будет попутный, придем в форт Сэйбрук до темноты.Он швырнул за борт якорь. Шлюп закачался параллельно песчаному берегу. Чуть дальше, за кустами, поднимался отвесный утес.
– Поплавайте. – Ханкс содрал с себя рубашку, сел и начал расшнуровывать сапоги.
– Не хочется.
– Вы хотите сказать, что не умеете. Очень жаль. Это освежает.
– Я не сказал, что не умею. Сказал, что не хочется.
Ханкс продолжал раздеваться. Стало видно, как крепко он сложен. Тело его покрывали шрамы. Он нырнул в реку, всплыл, лежа на спине, выплюнул струйку воды, уподобившись скульптурному украшению фонтана, и поплыл к песчаной косе. Вылез на берег и исчез в кустах. Балти продолжал размышлять об омерзительных открытиях сегодняшнего утра.
Люди на корме закричали, показывая пальцами в воздух. Балти поднял голову и увидел летящую к шлюпу палку. Она приземлилась на палубу со звуком, не похожим на стук дерева, и принялась извиваться.
Матросы и солдаты загоготали. Два солдата вытащили сабли и стали тыкать в змею. Та, недовольная шумом и суетой, решила перебраться на другой конец лодки, где поспокойней.
Балти выругался и вскочил. Сквернословие не отпугнуло змею – она все приближалась.
– Кыш! Кыш! – закричал Балти на змею, как служанка на кошку.
Матросы и солдаты снова покатились со смеху. Змея подползла ближе. Она остановилась в нескольких футах от Балти, свернулась кольцами, приподняла голову, а хвостом издала неприятный гремящий звук.
Балти ухватился за форштаг и повис. Это тоже чрезвычайно позабавило солдат и матросов. Змея сделала бросок, пытаясь достать его болтающиеся ноги. Мелькал раздвоенный язычок.
– Помогите! Ради бога! Кто-нибудь! Сделайте что-нибудь!
На борт лодки, подтянувшись, залез Ханкс. Он потопал ногой по палубе, отвлекая змею. Она переключилась на него. Ханкс вытянул перед собой левую руку, шевеля пальцами. Добыча! Змея бросилась. В этот момент правая рука Ханкса молниеносно схватила ее сзади у основания головы.
Он держал змею на весу. Она обвивалась вокруг его предплечья, как в пантомиме про Лаокоона. Люди криками подбадривали Ханкса. Он наклонился, чмокнул змею в затылок, смотал с руки и швырнул в воздух. Она приземлилась на песчаный берег, полежала, вероятно пытаясь понять, что вообще произошло, и удалилась в кусты.
– Индейцы называют их уишалове. Пугалки. Но я вижу, вам понятно и без перевода.
Балти размахнулся и ударил. Ханкс увернулся. Балти плюхнулся за борт.
Он вынырнул, хлопая по воде руками и отплевываясь. Матросы и солдаты гоготали. Такая потеха не часто выпадает!
Ханкс созерцал Балти, трепыхающегося в воде:
– А вы вроде сказали, что умеете плавать.
Он протянул руку и вытащил Балти на палубу. Балти сидел, обтекал и пытался перевести дух.
Ханкс сунул ему фляжку. Балти сделал большой глоток, нарушив данную себе утром клятву вечной трезвости.
Они лежали на спине и глядели на звезды. Ночь была ясная, безлунная. Орион натягивал лук, целясь в Тельца и Медведицу. Верный Сириус, собачья звезда, следовал за ним по пятам. На Великой реке было тихо. Но все равно Ханкс выставил часовых на ночь.