Океан безмолвия
Шрифт:
— Как можно так легко к этому относиться? Он ведь чуть тебя не изнасиловал, а ты ведешь себя так, будто ничего не случилось.
— А ничего и не случилось. Видала я ужасы и пострашнее, поверь мне. — Она пожимает плечами, и это приводит меня в бешенство.
— Пострашнее, чем изнасилование? — Я смотрю на нее с недоверием.
— Чем попытка изнасилования.
Я с досадой провожу ладонью по лицу.
— Хватит с меня загадок, Солнышко! Меня от них тошнит. Тошнит! — Ну вот, я снова теряю контроль над собой. Опять ору. До встречи с ней десять лет так не орал, а сейчас будто прорвало. — Ты все время говоришь загадками. Бред какой-то! Вроде бы хочешь что-то сообщить, но не говоришь, и я должен
Зачем откладывать на завтра то, что можно сделать сегодня? Раз уж задались целью загнать себя в задницу, чего тянуть? Вот мы и не тянем.
Я хватаюсь руками за голову, начинаю нервно вышагивать по кухне, внутри меня все клокочет, я не знаю, куда выплеснуть эту агрессию. Теперь я понимаю ее увлечение бегом. Мне бы сейчас вырваться отсюда и бежать, бежать, бежать. Я делаю вдох и снова начинаю говорить, должно быть, просто не могу остановиться.
— Мне известно одно: что-то случилось, вернее, кто-то изуродовал твою руку, а заодно и всю тебя, и я ничего не могу исправить.
— Тебя никто не просит. — В ее голосе — злоба и горечь. Взгляд — как у дикой зверушки. — Все хотят меня исправить. Родители. Брат. Психотерапевты. Хоть ты-то не лезь.
Мы оба раздражены. Оба сердиты, и, как ни странно, от этого немного легче. По крайней мере, мне кажется, что она разделяет мои чувства.
— Я не собираюсь тебя исправлять. Я хочу исправить все это. — Я развожу руками, но даже сам не знаю, что именно хочу исправить. Ее? Себя? Весь этот дурацкий мир?
— А в чем разница?
В чем разница? Не знаю. Может, ни в чем. Или я все же хочу ее исправить? Если так, что в этом плохого? Значит, я идиот?
— Не знаю, — отвечаю я, и это — все, что я знаю. Снова присаживаюсь к столу, опускаю голову и закрываю лицо руками.
Атмосфера в комнате накалена до предела, сам я на грани нервного срыва. Уже пятый час утра. Такое чувство, что я выжат как лимон и абсолютно бессилен.
— Мне казалось, что и в тебе есть какой-то изъян. — Голос у нее более спокойный, тон — извиняющийся, словно она говорит мне что-то обидное. Нет, ее слова меня не обижают. — Думала, тебя не будут смущать мои изъяны, ведь ты знаешь, что это такое. Думала, если я не буду задавать лишних вопросов, ты тоже не станешь, и мы будем делать вид, что прошлое не имеет значения. Но, видимо, так не бывает. — Она чуть пожимает плечами, словно всегда это знала и только теперь согласилась с этим. — Я думала, что нашла человека, который видит во мне именно меня, а не кого-то еще.
— А кто это видит в тебе кого-то другого? — Я поднимаю голову и опускаю руки, чтобы видеть ее лицо. Не могу представить, чтобы кто-то, глядя на эту девушку, стремился увидеть что-либо, кроме нее самой.
— Да все, кто меня любит.
— И кого они стремятся увидеть?
— Девушку, которая умерла.
Глава 51
Во вторник на пятом уроке у мисс Макаллистер мы продолжаем изучение курса поэзии. Тему, что рассматривается на этом уроке, я уже проходила и теперь просто слушаю, стараясь не слишком часто смотреть на прекрасного, замечательного парня на задней парте, чье сердце я безжалостно растоптала. Даже не помню, долго ли мы с ним беседовали в ночь на субботу. Знаю только, что ни к каким решениям не пришли. Да и нечего оказалось решать. Все, что было между нами, мы пропустили через шредер; больше ничего не осталось.
Я иду по проходам между партами, раздаю список вопросов для обсуждения стихотворения Эдны Сент-Винсент Миллей «Возрождение». Когда прохожу мимо парты Итана Холла, он снова смотрит на мое лицо. Мне удалось
неплохо замаскировать следы от побоев, но синяк еще можно различить.— Так ты теперь бьешь своих подружек? — Он обращается к Дрю. На лице его появляется гримаса самоуверенной удовлетворенности — камень в мой огород: отвергла меня, вот и получила по заслугам. Может, я действительно получила по заслугам, но уж никак не из-за него.
— Ну что ты, это твое хобби, — отзывается Дрю, абсолютно невозмутимо.
— Это от кикбоксинга.
Повернувшись, вижу Тьерни Лоуэлл — она гневно смотрит на Итана. Кроме Дрю, Джоша и меня, только она знает о происшествии с Кевином. Я не удивляюсь, что она подала голос. Она защищает Дрю, хотя ни за что не признается в этом. Я едва заметно благодарно киваю ей; если он ее не поблагодарит, так хоть я.
Когда я подхожу к парте Кевина Леонарда, он пытается взять меня за руку и что-то сказать. Он очень смущен, но прежде чем успевает дотронуться до меня или открыть рот, Джош бьет ногой по спинке его стула. Со всей силы. Кевин опускает руку, утыкается взглядом в лист бумаги на парте, еле слышно бормочет «прости», и мне кажется, свое извинение он адресует Джошу, а не мне.
Джош пододвигает к себе вопросник, что я положила, но не благодарит меня даже жестом. Меня не существует. А я готова еще раз пожертвовать своей рукой, чтобы отменить все свои поступки и снова услышать из его уст «Солнышко».
— Кто скажет, о чем это стихотворение? — спрашивает мисс Макаллистер. Оставшиеся листочки с вопросами она кладет на красивую трибуну из дуба, которая появилась в этом классе неделю назад. Откуда взялась, непонятно.
— О деревьях, — бросает кто-то с места.
— Деревья там упоминаются. Но стихотворение не о них, — отвечает она.
— Но ведь стихи должны быть короткими, — говорит Тревор Мейсон. — А здесь страниц сто.
— Это гипербола, мистер Мейсон, — замечает мисс Макаллистер.
— Гипер-что?
— Преувеличение, дубина, — бросает Тьерни, поднимает глаза к потолку, затем испускает обреченный вздох. — Из-за тебя наказание заработала.
Мисс Макаллистер подходит к ее парте и выписывает уведомление о штрафных санкциях.
— Ну и кто же оказался дубиной? — произносит Дрю, с усмешкой глядя на Тьерни. Он поднимает голову, видит гневный взгляд мисс Макаллистер, которая по-прежнему стоит у ее парты с бланками уведомлений в руке. Снова переводит взгляд на Тьерни. — Да, знаю. Давайте и мне.
— Итак, кто ответит на поставленный вопрос? — Мисс Макаллистер вручает уведомления и возвращается к своему столу.
Даже если бы я не смотрела на класс, я услышала бы, как все головы одновременно повернулись в сторону Джоша, когда он поднял руку. Даже мисс Макаллистер в недоумении.
— Джош? — неуверенно произносит она.
Какое-то время он молчит, в лице — боль, будто он уже жалеет, что привлек к себе внимание.
— Это стихотворение о неодолимом желании исправить прошлое, — наконец отвечает он, не поднимая глаз от листа бумаги на парте. Я чувствую, что, произнося слова своего деда, Джош обращается ко мне, хоть и не смотрит на меня. — Автор не ценит красоту жизни и окружающего мира, и этот мир втаптывает ее в землю; умирая, она сознает, что при жизни все принимала как должное, не замечала всей этой красоты. Она умоляет дать ей еще один шанс пожить и насладиться красотой.
Я перевожу взгляд с Джоша на мисс Макаллистер. Она смотрит на него с гордостью и умилением; примерно так же на него смотрела и миссис Лейтон. Но, по-моему, мисс Макаллистер восхищена даже не столько ответом Джоша, сколько тем, что он вообще решил дать ответ.
— И что — получает автор еще один шанс? — спрашивает мисс Макаллистер у Джоша, а я в панике упираюсь взглядом в плакат с литературными терминами в ожидании отпущения грехов. Его слова я едва расслышала.
— Да, получает.