Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Океан сказаний (сборник)
Шрифт:

И он поведал Кандарпе и о свадьбе Кесаты и Рупавати, и о ракшасе, замыслившем сожрать Кесату, и о том, как Рупавати его одолела. И потом еще этот человек рассказал, как старик-брахман обманул Кесату и, забрав Рупавати, увез ее к своему сыну. Никто не знал, куда исчез Кесата после свадьбы, и Рупавати, не видя его, спросила у старика: «Не вижу я супруга моего, хотя все прочие с нами». И тогда он, показав ей на своего ублюдка, молвил: «Да вот мой сын и твой муж, посмотри!» Взглянула она, рассердилась и воскликнула: «Что? Этот урод — мой муж?! Да я лучше умру, если не получу того, с кем вчера обошла вокруг алтаря, и никто иной мне мужем не будет!» Так объявила она, перестала есть и пить, и тогда старик-брахман, опасаясь прогневать раджу, отвел ее обратно в дом к отцу. Рассказала она коротко, какой обман учинили с нею, а тот, погоревав, спросил: «Кто же твой муж и как его узнать, дочка?» И сообщила ему Рупавати: «Зовут его Кесата, он — сын брахмана Десаты из Паталипутры, а слышала я об этом из уст ракшаса». И тут же поведала она о том, что

произошло между ее мужем и ракшасом. Пошел тогда ее отец туда, где все это было, увидал мертвого ракшаса с разорванной головой и восхитился взаимной преданностью и добродетелями своей дочери и ее мужа. А затем, утешив Рупавати, жаждущую вновь обрести любимого, послал людей в Паталипутру к отцу Кесаты разузнать о нем.

Отправились посланные и, вскоре вернувшись, так сказали: «Видели мы почтенного Десату, живущего в Паталипутре, и спросили его: «Где твой сын Кесата?», а он со слезами на глазах ответил: «Откуда здесь быть сыну моему Кесате? Хоть и вернулся он домой с другом своим Кандарпой, а потом в тоске по Рупавати взял и ушел куда-то, не сказавшись мне». Вот что мы от него узнали и тотчас же отправились сюда».

Все выслушала Рупавати, что передали посланные, и сказала отцу: «Если не обрету я супруга, то непременно взойду на костер. Что мне делать без мужа? И как долго буду я оставаться немужней женой?» Так она на этом настаивала, что не мог отец ее переубедить, и вот сегодня ушла из дому Рупавати, чтобы предать себя огню, а с ней еще две ее подруги, одну зовут Шрингаравати, а другую — Анурагавати, обе они видели на свадьбе Кесату, и он похитил их сердца, и обе они возмечтали быть ему женами. Вот почему нынче в городе такой шум».

Узнав это от встретившегося ему человека, поспешил Кандарпа к костру, и еще издали помахал, чтобы прекратился шум, и, подбежав, заговорил с Рупавати, совершавшей поклонение Агни: «Остановись, благородная, не спеши! Жив Кесата, мой друг, а твой супруг, а меня зовут Кандарпа». Вымолвив это, поспешил он рассказать обо всем, начиная с обмана старого брахмана, посадившего Кесату в другую лодку, и кончая тем, что приключилось с ним после этого, и тогда, убедившись в правдивости его слов, вернулась домой радостная Рупавати с обеими своими подружками, а ее отец попросил Кандарпу погостить у него и был с ним ласков и обходителен.

А тем временем добрался Кесата в своих странствиях до города Ратнапуры, где в доме отца Кандарпы дожидались его обе жены, и, еще с крыши заметив его, бредущего по дороге, радостно крикнула Суманас свекру и всем другим: «Вот идет Кесата, друг моего супруга. От него, наверное, узнаем мы вести о благородном Кандарпе». Выбежали ее домочадцы навстречу Кесате, и объяснили, в чем дело, и привели в дом, и увидал он Суманас, идущую к нему, и обрадовался. Когда же отдохнул немного Кесата, стала она его расспрашивать, поведал он ей обо всем, что случилось с ним самим, начиная с того момента, как разбежались они, перепуганные дикими слонами, и кончая тем, что с ним потом произошло. Погостил он там уже несколько дней, а тут некий человек принес от Кандарпы собственноручное письмо и сообщил: «В том самом городе, где Кесата взял в жены Рупавати, находятся сейчас она и Кандарпа», и все, что сказал вестник, было подтверждено в письме, и Кесата со слезами на глазах поведал отцу Кандарпы историю своей женитьбы.

Возликовали все, и на следующий день отец Кандарпы послал гонца за своим сыном, а Кесату отпустил, чтобы тот смог наконец воссоединиться с возлюбленной. Кесата же отправился вместе с этим гонцом и вместе с ним пришел в дом Рупавати. Там он обрадовал возлюбленную свою избавлением от палящей разлуки, как несущая воду туча радует чатаку, изнемогшую от жажды. Снова он встретился с Кандарпой, а потом по настоянию Рупавати взял в жены и двух ее подруг, о которых уже было сказано. Затем же, попрощавшись с Кандарпой, отправился Кесата к себе на родину, сопровождаемый Рупавати, а также Анурагавати и Шрингаравати. А Кандарпа вместе с вестником прибыл в город Ратнапуру и соединился вновь с Суманас и Анангавати и обнял родственников. И разошлись по своим родным местам Кандарпа с Суманас и Кесата с Рупавати, и жили они, вкушая наслаждения.

Вот таким-то образом разлученные враждебной судьбой влюбленные снова встречаются, если они тверды духом и преодолевают тягчайшие страдания, которые, кажется, не имеют ни времени, ни срока. Посему подымайся, друг, и в путь — непременно найдешь ты свою жену. Кому ведомы пути судьбы? Вот мою жену хоть и унесла смерть, а я вновь ее обрел». Поведав мне эту историю, подбодрил меня мой друг и отправился вместе со мною, и, скитаясь с ним, дошел я до этих мест, встретил здесь вепря и слона и — вот чудо! — увидел, как слон изрыгнул сначала мою жену, а затем снова ее проглотил. Погнался я за этим слоном, и он то появлялся, то исчезал, а сегодня наконец благодаря моим добрым делам узрел я божественные стопы верховного повелителя».

18.5. ВОЛНА ПЯТАЯ

И тогда Викрамадитйа, выслушав историю, которую поведал ему купеческий сын, велел привести и отдал Дханадатте его супругу, возвращенную к жизни, благодаря тому что был сражен слон, и супруги, восхищенные чудесной встречей и поведавшие друг другу о всех своих приключениях, наполнили уста непрерывными восхвалениями славного государя Викрамадитйи.

После этого спросил раджа Викрамадитйа у друга купеческого сына: «Расскажи, любезный, поподробнее,

как понимать сказанное тобой: «Вот хоть и унесла мою жену смерть, а я вновь ее обрел»». А тот на вопрос раджи ответил: «Коли интересно тебе это, то соблаговоли выслушать — поведаю обо всем с самого начала:

18.5.1. О том, как Чандрасвамин вернул себе жену после ее смерти.

Я — сын брахмана, и зовут меня Чандрасвамин, а живу я в лучшей из пожалованных брахманам деревне Брахмастхала, и есть у меня дома супруга, очень красивая женщина. Однажды, когда я по поручению отца пошел в другую деревню, заявился к нам в дом за подаянием некий капалика, и увидел мою жену, и так на нее посмотрел, что заболела она лихорадкой и уже к вечеру померла. Тогда мои родичи поспешили ночью соорудить костер, и когда я возвратился, то огонь уже пылал и услышал я обо всем, что случилось, от рыдающих домочадцев. Приблизился я к костру, и тут подошел к нему этот капалика, одной рукой держа на плече подрагивающий на ходу посох, увенчанный изображением черепа, а другой — дамару, маленький барабанчик, непрерывно трещавший. И, государь, бросил он в огонь пригоршню пепла, и костер утих, и поднялась из него целой и невредимой моя жена. Повел он ее тогда, подчинившуюся его волшебной силе, за собой, а я, взяв лук и стрелы, поспешил за ними. Пришел он к пещере на берегу Ганги, положил на землю посох и радостно обратился к двум находившимся там девушкам; «Ну вот, добыл я теперь молодицу, без которой не мог сочетаться с вами, и таким образом достигну я успеха в том, в чем поклялся». А пока он говорил все это, показывая им мою жену, я взял да и кинул его посох в реку. «А, подлый капалика! — вскричал я. — Ты хочешь похитить мою жену, так не жить тебе больше!», а он, лишившись посоха, утратил свою волшебную силу и, не найдя его, кинулся бежать, да я, натянув лук, пустил ему вслед напоенную ядом стрелу и уложил на месте. Так-то вот неизбежно гибнут все нечестивцы, нарушающие заповеди Шивы ради удовлетворения своих греховных замыслов!

Забрал я свою жену да и тех двух девушек, и когда возвратился с ними домой, то все родные удивились. Стал я расспрашивать девушек, и вот что они мне поведали: «Мы обе из Варанаси, и одна из нас — дочь тамошнего царя, а другая — дочь богатого купца, посылающего караваны в дальние страны. Силой волшебства похитил нас капалика, а нынче благодаря твоей милости избавились мы от этого злодея и не потерпели никакой обиды». На другой день отвел я их обеих в Варанаси и отдал родным, сообщив обо всем, что случилось, а на обратной дороге увидал этого купеческого сына, разлученного с женой, и вот вместе мы пришли сюда. В пещере капалики нашел я умащение и натерся им, и вот до сих пор кажется, хоть я и отмывался, что тело мое пахнет, будто у капалики. Вот так обрел я вновь свою жену после ее смерти». Когда же брахман рассказал это, отпустил государь его вместе с другом, купеческим сыном, а сам, взяв Гунавати, Чандравати и Маданасундари, отправился в дорогу, и, соединившись со своим войском, вернулся в Удджайини, и там женился на Гунавати и Чандравати.

Но не забыл он красавицу, которая была высечена из камня на колонне в храме самим Вишвакарманом, и повелел пратихаре: «Чтобы добыть у царя Калинги его дочь, облик которой воплощен в той красавице, что высечена на колонне в храме, надлежит тебе отправить к этому царю посла».

Следуя такому повелению, привел пратихара к государю посла, которого звали Виграха, вручил ему послание и отправил. Добрался тот до царства Калинги, явился к нему и, как было сказано, передал волю своего господина: «Божественный и великодостойный государь и крамадитйа посылает тебе, царь, такое повеление. Знай, что всякая жемчужина стремится к нам, а у тебя есть дочь, истинная жемчужина среди девушек, и ты отдай ее нам в жены, и благодаря благоволению нашему будешь наслаждаться царством, не знающим врагов».

Выслушав послание раджи, Калинга пришел в ярость: «Что это за Викрамадитйа и почему он нам повелевает?! Да еще и дочь мою требует в качестве дани?! Вознесенный гордыней да падет в бездну!»

На такие слова правителя Калинги возразил посол: «Как смеешь ты, слуга, оскорблять государя? Неужели ты, глупец, хочешь, подобно мотыльку, сгореть в пламени его доблести?» И с этими словами он покинул того наглеца, вернулся к верховному повелителю и доложил обо всем. И тогда воспылал Вишамашила гневом и со всей силой своей и в сопровождении веталы Бхутакету пошел воевать Калингу, и казалось, что шум и грохот войска, переполнившие все страны света, отзывались в ушах раджи Калинги советом: «Немедля отдай дочь!» и наконец достиг государь пределов этого царства. Когда же увидел Викрамадитйа, что царь Калинги изготовился к битве, окружил он противника со всех сторон, но подумал при этом: «Не будет мне счастья без дочери, так как же могу я убить тестя? Надобно найти какой-нибудь выход». Подумав это, государь ночью в сопровождении веталы Бхутакету незаметно проник в опочивальню спавшего Калинги, и ветала разбудил того словами: «Как же ты, воюя с Вишамашилой, спать осмеливаешься?» — и захохотал. Вскочил перепуганный Калинга, и узнал он Викрамадитйу, являвшего, стоя рядом со страховидным веталой, пример мужества и решительности, и еле сказать смог: «Теперь я в твоей власти, государь. Вели, божественный, что я должен сделать?» — и пал тому в ноги. Викрамадитйа же ответил: «Если признаешь ты меня своим государем, то отдай мне в жены свою дочь!» И тотчас же властитель калингов согласился, и тогда Викрамадитйа вместе с веталой поспешил вернуться в свой лагерь.

Поделиться с друзьями: