Око аллаха
Шрифт:
– Так воно і є, - нарешті вимовив він.
– Так буває при епілепсії - рот, очі, лоб, навіть зап'ястя, що звисає. Кожен знак цього! Їй потрібні заспокійливі, цій жінці, а потім природний сон. Ніякого макового соку, інакше її знудить, коли вона прокинеться. А потім... але я не в моїх коледжах.
– Він випростався.
– Сер, - сказав він, - ви повинні бути Нашого покликання. Бо, клянуся зміями Ескулапа, ви вбачаєте!
Вони вдарили по руках, як рівні.
– А що ви думаєте про Сімох Дияволиць?
– продовжував абат.
Вони розчинялися у звивисту квітку... або полум'яно подібні тіла, колір яких варіювався від фосфоресціюючого зеленого до чорно-фіолетового -
Роджер Салернський визначив трави і багато говорив про їхні чесноти.
– А тепер свині Гадарину, - сказав Стівен.
Джон поклав малюнок на стіл.
Тут були вигнані дияволи, які, боячись бути знищеними до Порожнечі, юрмлячись й мчачи разом, намагались пролізти крізь кожну щілину в пропоновані їм грубі тіла. Деякі свині боролися з навалою, криючись піною і смикаючись; деякі віддавалися їй сонно, як розкішному чуханню спини; інші, вже цілком одержимі, вихором мчали до озера, що лежало внизу. В одному з кутків звільнений чоловік простягнув свої кінцівки, і наш Господь, сидячи, дивився на нього, ніби запитуючи, що він зробить зі своїм визволенням.
– Справді дияволи!
– прокоментував Монах.
– Але цілком нового виду.
Деякі дияволи були просто грудками, з поглибленнями і випуклостями - натяк на обличчя монстра, що проглядало крізь желеподібні стіни. А ще було сімейство нетерплячих, кулястих дияволят, які розпоровши черево свого усміхненого батька, відчайдушно крутилися біля своєї здобичі. Інші вишикувалися у вигляді прутів, ланцюгів і драбин, поодиноких чи з'єднаних між собою, навколо горла і щелеп свиноматки, що верещала, з вуха якої висовувався хльосткий скляний хвіст диявола, що знайшов собі притулок. А ще були гранульовані і конгломератні дияволи, змішані з піною і слинами там, де атака була найзапеклішою. Звідси погляд переносився на шалено активні спини свиней, що мчали донизу, на перелякане обличчя свинопаса і на жах його собаки.
Промовив Роджер із Салерно:
– Я заявляю, що вони були породжені наркотиками. Вони стоять поза межами раціонального розуму.
– Не ці, - заперечив Томас, який, як слуга монастиря, мав би запитати дозволу у свого абата, щоб висловитися.
– Не ці - подивіться!
– в облямівці.
Облямівка на малюнку була візерунком з нерівних, але збалансованих відсіків або комірок, в яких сиділи, плавали або копошилися, так би мовити, чисті дияволи, ще не натхненні Злом - байдужі, але неприборкано поза межами уяви. Їхні форми нагадували драбини, ланцюги, батоги, діаманти, недорозвинені бруньки або чреваті фосфоресцентні кулі - деякі майже зореподібні.
Роджер з Салерно порівняв їх з одержимістю розуму церковника.
– Злоякісною?
– запитав монах з Оксфорда.
– Все невідоме вважати жахливим, - з презирством процитував Роджер.
– А я - ні. А вони чудові... чудові. Я думаю...
Монах відступив назад. Томас нахилився, щоб краще бачити, і напіврозтулив рота.
– Кажіть, - сказав Стівен, який спостерігав за ним.
– Ми всі тут свого роду лікарі.
– Тоді я скажу, - Томас кинувся на нього, як людина, що ставить на вогнище свою життєву віру, - що ці нижчі фігури в облямівці можуть
бути не такими вже пекельними і злоякісними, а як моделями і зразками, за якими Джон вигадав і прикрасив своїх справжніх дияволів серед тих свиней!– І що б це означало?
– різко запитав Роджер із Салерно
– На моє бідне судження, він міг побачити ці форми ... і без допомоги наркотиків.
– Хто ж..., - запитав Джон з Бургосу після грубого і проігнорованого прокляття, - хто зробив тебе таким мудрим, мій Сумнівнику?.
– Я помудрішав? Боронь Боже! Тільки, Джоне, пам'ятаєте, як однієї зими - шість років тому - сніжинки танули на вашому рукаві біля дверей кухні. Ви показали мені їх крізь кришталик, який робив маленькі речі великими.
– Так. Маври називають таке скло «Око Аллаха», - підтвердив Джон.
– Ви показували мені їх, танучі, шестигранні. Ви називали їх тоді своїми візерунками.
– Так і є. Танучі шестигранні сніжинки. Я часто використовував їх для роботи з візерунками.
– Танучі сніжинки, які видно через скло? За допомогою мистецької оптики?
– запитав Монах.
– Мистецька оптика? Ніколи не чув!
– вигукнув Роджер із Салерно.
– Джоне, - владно запитав абат Святого Іллода, - це було... саме так?
– В якійсь мірі, - відповів Джон, - Томас має рацію. Ті фігури в облямівці були моїми викрійками для дияволів нагорі. У моєму ремеслі, Салерно, ми не наважуємося вживати наркотики. Це вбиває руку й око. Мої фігури треба бачити чесно, з натури.
Абат потягнув до себе чашу з трояндовою водою.
– Коли я був у полоні у сарацинів після Мансури, - почав він, підгортаючи складку довгого рукава, - були такі маги-лікарі, які могли показати, - він обережно занурив третій палець у воду, - всю небесну твердь Пекла, так би мовити, в...
– він струсив одну краплю з відполірованого нігтя на полірований стіл, - навіть у такій останній краплі, як ця.
– Але це, має бути, брудна вода, а не чиста, - сказав Джон.
– Тоді покажіть нам... все-все, - сказав Стівен.
– Я хочу переконатися... ще раз.
– Голос абата був посадовим.
Джон дістав з-за пазухи тиснену шкіряну коробочку, приблизно шість чи вісім дюймів завдовжки, в якій на вицвілому оксамиті лежало щось схоже на оправлені сріблом циркулі зі старого самшиту, з гвинтом на голівці, який відкривав чи закривав ніжки з точністю до дрібки. Ніжки закінчувалися не гострими кінцями, а подібно ложкам, одна лопатка була пронизана металевим отвором менше чверті дюйма в поперечнику, інша - півдюймовим. У цей останній отвір Джон, ретельно протерши шовковою ганчіркою, просунув металевий циліндр, який, здавалося, мав на кожному кінці по склу чи кришталю.
– Ах! Мистецька оптика!
– сказав Монах.
– Але що це під нею?
Це був маленький поворотний листочок полірованого срібла, не більший за флорин, який ловив світло і концентрував його на меншому отворі. Джон відрегулював його без допомоги монаха, який запропонував допомогу.
– А тепер треба знайти краплину води, - сказав він, беручи до рук маленький пензлик.
– Ходімо до моєї верхньої галереї. Сонце ще не зайшло, - сказав абат, підводячись.
Вони послідували за ним туди. На півдорозі крапля з жолоба утворила зеленувату калюжу в потертому камені. Джон дуже обережно капнув краплю в менший отвір ніжки циркуля і, закріпивши апарат на наконечнику, закрутив гвинт у з’єднанні циркуля, загвинтив циліндр і повертав вертлюг дзеркала, доки не задовольнився.