Око Владыки
Шрифт:
Словно почувствовав удобный момент, волк с глухим хрипом кинулся вперед. Огромные блестящие клыки сверкнули в лунном свете, но Кийт уклонился стремительным движением, и тяжелые челюсти лязгнули в пустоте.
В следующий миг злобный зверь отчаянно завыл. Тяжелый клинок, со свистом рассекая воздух, смертоносным острием обрушился сверху на его морду.
Звериный вопль раздался и за спиной Кийта. Устремившиеся на Джиро волки тут же отлетели в сторону, отброшенные могучими ударами. Но, судя по всему, одному все-таки удалось зацепить клыками гиганта.
Джиро взревел
Воздух наполнился предсмертными хрипами зверей, тупыми звуками ударов и тяжелым дыханием Кийта и Джиро.
Волки злобно рычали, бросаясь в атаку с разных сторон. Они отчаянно скулили, получив отпор, хрипели перед смертью, но не собирались отступать.
Словно какая-то сила толкала их вперед, навстречу ранам и смерти. Хотя жертв уже было достаточно, пока еще зверей оставалось довольно много, и они не уходили в лес.
Одному из них удалось зацепить руку Кийта клыком, и из глубокого разреза хлынула кровь. Джиро тоже получил несколько новых ранений.
С каждым мгновением сражаться становилось все труднее. Волки гораздо лучше ориентировались в темноте, чем люди. Они были более изворотливы и быстры, мощно прыгали и пытались сбить людей с ног, чтобы вцепиться смертельной хваткой в горло.
Кийт и Джиро отбивались, но чувствовали, что силы постепенно покидают их.
Сказывалась невероятная усталость, от которой сёрчеры едва успели отойти после схватки с лемутами. Они сражались и не позволяли себе ни на миг расслабиться, хотя у обоих уже появилась мысль о том, что долго так продолжаться не может.
Неожиданно стая волков стала редеть значительно быстрее, чем прежде. Звери, бесновавшиеся во мраке, нападали уже не с такой яростью, и отбиваться было уже не столь трудно.
Вскоре все затихло. Кийт смог перевести дух и прийти в себя.
— Что же это за день такой! — воскликнул Джиро. — Давно не помню, чтобы мне приходилось так часто драться. Теперь вот пришлось разделаться с целой стаей волков!
Около лесной тропы темнели тела мертвых хищников. Но их было больше, чем сумели поразить сёрчеры…
Неясное подозрение шевельнулось в груди Кийта. Около одного трупа он нагнулся и внимательно рассмотрел его.
Через мгновение его догадка подтвердилась. Из густой шерсти на шее серого хищника виднелось оперение черного отравленного шипа.
Сверху раздался мелодичный смех.
«До белой скалы на берегу озера еще далеко! — послышался в его сознание голос Лиа-Лла. — Хрипун и большой черный друг должны торопиться! Люди еще могут прийти первыми…»
Около скалы они повернули налево, и после этого пришлось еще довольно долго идти по темному лесу, прежде чем Кийт и Джиро увидели подруг.
Девушки ждали их на краю просторной, засыпанной сухими иголками лесной поляны, по размерам не уступающей самой большой площади в Ниане.
— Это наш дом! Люди-птицы живут здесь. Добро пожаловать! — сказала Лиа-Лла и указала рукой на огромное дерево, высившееся посреди поляны.
В молчаливом изумлении сёрчеры подошли ближе и остановились у корней колоссальной секвойи, уходящей вершиной
в ночную дымку. Размеры древнего дерева потрясали воображение.Трудно было даже измерить толщину ствола, иссеченного такими глубокими морщинами, что внутри них вполне могли бы поместить несколько человек. Трудно было представить себе, сколько людей должны взяться за руки, чтобы образовался круг, обхватывающий ствол со всех сторон.
Сотня человек? Полторы? Две сотни?
Это было даже трудно назвать обыкновенным деревом. Скорее, это была огромная скала, незыблемый растительный утес, гордо возвышавшийся среди гигантского леса, состоявшего из исполинских деревьев.
Колоссальные ветви нависали над поляной и протягивались на сотни метров от основного ствола.
Сёрчеры вместе с девушками, спустившимися на землю, подошли к небольшой каменистой площадке, расположенной недалеко от изогнутого корня, монолитной колонной уходившего глубоко в землю.
Лиа-Лла пронзительно свистнула, глядя наверх. Через несколько секунд из вечерней мглы сверху стал выплывать какой-то темный предмет. Вскоре Кийт увидел, что это снижается своеобразная кабина.
Скорее, это напоминало корзину, сплетенную из гибких прутьев, которая спустилась на прочных жгутах, изготовленных из переплетенных между собой упругих стеблей лиан.
Девушки стояли тесной группой и оживленно пересвистывались между собой.
В руках у Лиа-Лла запищал птенец. Она что-то ласково сказала ему, поцеловав в макушку. Стоило ей издать несколько резких цокающих трелей, как соколенок послушно примолк, хотя и продолжал возбужденно вертеть в разные стороны кожистой головенкой. Птенец сверкал блестящими глазками и резко, порывисто смотрел по сторонам.
— Сейчас мы поднимемся наверх, — мелодично сказала рыжеволосая. — Сначала поднимутся Лиа-Лла и Тийгра-Та. Потом Хрипун и большой черный друг. Люди-птицы приглашают их туда, где никогда не бывают обыкновенные люди.
Девушки забрались в кабину, и Кийт, провожая взглядом их подъем, так запрокинул голову, что даже что-то хрустнуло в шее. Но, как он ни напрягал зрение, так и не смог разглядеть, где заканчивается крона секвойи.
Вскоре пустая корзина вернулась, и остававшиеся на земле девушки знаками показали друзьям, что теперь им нужно забраться внутрь.
— Ты уверен, что эта штука выдержит? — с легким сомнением спросил Джиро, ощупывая тонкие плетеные стенки.
— Думаю, что корзина довольно прочная, — отозвался Кийт. — Залезай!
Но Джиро нерешительно топтался рядом с кабиной, не отваживаясь сделать первый шаг.
— Ты что, испугался? — удивленно спросил Кийт.
Ему казалось, что для его друга нет в жизни никаких преград. Но оказалось, что он по-детски боится высоты.
— Не люблю падать сверху! — скрипнул зубами Джиро. — Это моя единственная слабость, но я очень боюсь разбиться насмерть!
— Если мы и оборвемся, значит так суждено, — заметил Кийт. — Ты знаешь старую мудрость: кто разбился в этом году, уже ни за что не грохнется в будущем. Полезай, и помни, что наверху тебя ждет Тийгра-Та! Она уже приготовила кусок мяса для тебя!