Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Ксирра — ашуманская столица…

Птица делает круг и, поднимаясь выше, направляется на юг. Где-то там, в самом сердце красных пустынь Ашумана, зарождается тонкое веретено вихря. Песчинка к песчинке, он собирается на вершине бархана и закручивается в тонкую спираль. Неторопливо спускается по склону, вбирая в себя всё новые и новые песчинки, и скользит, пока ещё бесшумно, но уже неумолимо. Он растёт, поднимается вверх и ширится в стороны, превращаясь в могучую стену горячего песка, летящего с огромной скоростью. Завидя его, всё живое норовит спрятаться, укрыться хоть куда-нибудь от смертоносного роя песчинок и нарастающего гула.

Сокол

зорко смотрит на барханы и видит чёрную точку — человека, стоящего на вершине одного из них. Человек не боится ветра, он стоит к нему лицом, раскинув руки, и как будто ждёт, когда же эта огромная туча песка поглотит его. Но туча, закрывающая горизонт, внезапно останавливается у подножья бархана и вмиг опадает к ногам человека. Ветер утихает и какое-то время играет и ластится, словно ручной зверь, но человек поднимает руку, поворачивает её ладонью вниз, и танец сотен тысяч песчинок замирает.

— Это ты, Рикард. Повелитель пустынных ветров, — голос Сираффы приходит откуда-то издалека. — И это твоя сила, твоё предназначение…

А чёрный сокол снова взмывает в небо.

Глава 21. Предназначение (2-я часть)

Чёрный сокол летит к горам, которые виднеются где-то далеко на горизонте. Горы поднимаются всё выше и выше, и вот они уже закрывают половину неба. Над одной из них столб дыма, а по её склонам стекают огненные языки лавы. Сокол делает круг и с высоты его полёта можно рассмотреть не только огнедышащую гору, но и уходящее вдаль море, в сторону которого и текут алые нити лавы. И поодаль, у самого берега моря, виднеющиеся развалины города.

Птица складывает крылья и падает камнем вниз. Он несётся навстречу земле с такой скоростью, что захватывает дух, ещё мгновенье и кажется, что он разобьётся. Но земля не становится для него преградой. Она как будто расступается перед ним, и вот уже сокол летит по сумрачным полям Дэйи.

Здесь всё иначе. Жемчужно-серые небеса над головой и пепел трав под ногами, и те же горы чёрной громадой проступают сквозь туман. Но здесь, на изнанке мира, всё видится в его истинном свете. И в сердце каждой горы можно отчётливо разглядеть огненно-яркую сердцевину, ниточка, которой тянется из глубин Нижнего мира и уходит в небеса. Где-то ниточки похожи на тонкую спираль, где-то на веретено, а одна из них, которая светится особенно ярко, напоминает огненный фонтан. Эти алые нити — Источники, не видимые обычному глазу.

Птица скользит бесшумно, взмывает вверх и летит к побережью, и вот перед ней открывается разрушенный город. Огненная гора однажды поглотила его, а то, что осталось, выглядит теперь угрюмо. Остовы стен застыли, словно воздетые к небу руки, и улицы, выстланные угольно-чёрной пылью, сейчас совершенно пусты. Где-то прошли потоки лавы, сжигая всё на своём пути и смывая остатки города в море, остальное засыпало пеплом. Но чёрная пыль на поверхности улиц это не пепел. Она дрожит, и кажется, что даже звуки тонут в ней, словно в зыбучих песках. Падают на её поверхность и тут же проваливаются куда-то в её густую темноту.

— Этот древний город погиб уже давно, — голос Сираффы звучит глухо, почти переходя на шёпот, как будто боится пробудить что-то спящее под руинами города. — И эта темнота говорит о том, что ткань мира здесь очень тонка. Она может разорваться в любой момент. И этому месту нужен лекарь… Когда-то айяарры умели лечить такие пробои.

Сокол летит на окраину города и видит мужчину в тёмной одежде, стоящего на дороге вытянув перед собой руки. Он медленно, словно в боевом танце, делает несколько движений руками, пальцы рисуют

сложный узор и вскоре тонкие алые струйки, живущие в сердце гор, начинают дрожать и медленно тянутся к нему. Ещё движение пальцев, и вот они уже свиваются в сложный узор, чем-то похожий на паутину или ловчую сеть. Взмах руки и она взлетает, зависает в воздухе и медленно опускается на разрушенный город. И там, где алые нити касаются поверхности улиц, чернота вспыхивает золотом и медленно уходит в землю, обнажая просто камни, засыпанные слоем серого пепла.

— Это ты, Альберт, — голос Сираффы звучит тихо и торжественно. — Ты — Заклинатель подземного огня и будущий Великий лекарь. Тот, кто умеет лечить не просто плоть человека, но и ткань самого мира…

Чёрный сокол взмывает вверх, жемчужно-серые небеса расступаются перед ним, и вот он уже снова в голубом небе, делает круг над большим городом, раскинувшимся на берегу моря. Белые стены и голубые ставни, улицы залиты солнцем… Сокол садится на крышу высокой башни, окружённой пятиугольником величественных зданий. В центре тенистый сад с фонтаном и люди в серых хламидах сидят вокруг него на скамьях, о чём-то увлечённо беседуя. Сокол срывается вниз, летит вдоль окон, и его глазу открывается обсерватория и ряды книг на стеллажах в большой библиотеке. Женщина, стоит перед столом, на котором разложено множество свитков, и она сосредоточенно разглядывает старинный фолиант, придерживая страницу деревянной закладкой.

— А это ты, Иррис. Хранительница нового прайда. И эти книги на столе написаны тобой и твоими учениками… Сила Лучницы, что есть в тебе, сила воздуха и твой Поток, они не только питают огонь Альберта, и несут не только ветер. Это ещё и слова, а слова — это знания, которые передаются от учителя к ученику. И которые ты превратишь из вибраций воздуха в строчки на страницах. Они будут передаваться из поколения в поколение, а эти здания, что стоят вокруг — здесь сила твоего Потока превратится в Храм знаний.

Сираффа разжал пальцы и открыл глаза. Круг распался, но все так и остались стоять, глядя друг на друга, и некоторое время молчали, осознавая увиденное. Дым над жаровней почти рассеялся, и лишь огонь трепетал над углями прозрачными алыми лепестками.

— Хранительница нового прайда? — первой спросила Иррис. — Что значит «нового»?

— Я вижу, как на месте старого фундамента строится новое здание, — ответил Сираффа, продолжая глядеть на огонь. — И вы будете его создавать. Ваши стихии сошлись не просто так, образовав большой квадрат. Это и есть основа будущего прайда. Вы должны положить ему начало. Я пока не вижу, где это будет, мне погрузиться глубже…

— А Кэтриона? — спросила королева, переведя взгляд с огня на Сираффу. — Её предназначение?

— Её с нами нет, и поэтому я не могу рассмотреть её предназначение прямо сейчас. Но теперь Кэтриона и сама должна его увидеть, потому что я провёл ритуал. Она связана с Рикардом, а значит, всё почувствует сама, — Сираффа поднёс ладони к огню, как будто хотел его обнять, и добавил: — Но всё это только часть гораздо большей картины. У всех вас есть ещё и общее предназначение, которое свело вас вместе, но я пока не могу его разглядеть. Есть ещё фигуры, которые связаны с вами. И мне нужно время, чтобы это понять и собрать картину воедино.

Сираффа взглянул на королеву и, чуть поклонившись, отошёл от жаровни. Снова повисла молчаливая пауза, которую прервал Альберт:

— Не знаю как там насчёт мага-лекаря-заклинателя и общей картины, но я думаю, стоит поехать в Ирдион и вытащить оттуда Кэтриону, раз уж все мы тут друг другу родня, как оказалось.

— И ехать нужно прямо сейчас, — поддержал его Рикард, — Рошер проведёт нас, как паломников или слуг, а баритты пронесём под плащами.

— Лошадей оставим у подножья скалы. Их Цинта покараулит, — подхватил Альберт.

Поделиться с друзьями: