Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Эм-манафаар! Одни несчастья от этой книги! Выбросили бы вы её в море! — воскликнула Рут. — Всё с неё началось! А теперь вон, на всё побережье нас видно будет! Выбросьте её.

— Нет! Даже не вздумай! — Лея взяла в руки свёрток. — Я ещё не прочитала её!

— Не прочитали? — спросил Фингар с некоторым удивлением. — Ну тогда, вам лучше, конечно, её сначала прочитать, а уж потом я вам всё расскажу.

Лея схватила книгу и, сев рядом с фонарём, принялась читать, жадно переворачивая листы. Впрочем, фонарь был и не нужен — света, который исходил от страниц, было вполне достаточно. И хотя летопись, посвящённая битве в проливе Арф, и была большой, скрытого под ней текста оказалось не так уж и много,

а читала Лея быстро.

Всё это время Фингар сидел, сложив на колени свои большие руки, и молча за ней наблюдал. Лея дочитала, медленно закрыла книгу и подняла взгляд на Фингара. Голубое сияние тут же угасло, и книга перестала светиться. Видимо, раз её прочёл тот, кому и предназначались написанные в ней строки, привлекать к себе внимание ей было больше не нужно.

— И… вы тоже читали её? — растерянно спросила Лея у Фингара.

— Да, миледи.

— И… это правда?

— Что именно, миледи?

— Что моя мать — Мирейя Ингрэм, а мой отец… король Рэндольф?

— Думаю, что истинная правда, миледи. И этот кулон у вас поэтому. И вот поэтому вы оказались во дворце. Но, разумеется, не затем, чтобы стать настоящей королевой, — ответил Фингар, вздохнув. — Полагаю, нынешняя королева хотела от вас избавиться. А мой джарт, — Фингар снова вздохнул, — он тоже читал эту книгу. И он знал, кто вы такая. Знал, что вас захотят убить. И он спас вас, миледи. Но теперь, видимо, умрёт вместо вас.

— Умрёт?! — воскликнула Лея с ужасом.

— Думаю, что да, миледи. И он просил меня, перед этим, чтобы я рассказал вам всю правду о нём. Что он не Зверь. Ну, Зверь, конечно, но не в том смысле, как все о нём думают и знают. Но сначала вот, держите, — он снял с шеи цепочку, на которой висел большой жёлтый камень, и протянул его Лее, — просто зажмите его в руке, закройте глаза и подумайте о нём. Вы всё увидите сами. А уж потом, я объясню, что к чему.

Глава 24. Маяк (2-я часть)

Лея сомкнула пальцы, зажимая камень в кулак, и закрыла глаза. Представила тот миг на Суре, когда она впервые увидела перед собой лицо милорда Брегата. Он спас её из реки… Хотя, это из—за него она в ней оказалась. Камень потеплел, ожил в её руке и начал отдавать воспоминания. Это было странно и очень необычно, и ничего такого ей прежде видеть не приходилось. Лея словно попала в чью—то чужую жизнь, но при этом видела её со стороны. Горы, прекрасный лаарский замок, Дитамар, которого отец учит стрелять из лука, Дитамар и его брат скачут вдоль обрыва… Детство, юность, охота в горах… Женщина, лежащая посреди растерзанной стоянки торгового каравана…

С этого всё и началось.

Когда Лея наконец открыла глаза, то ощутила, что руку свело судорогой, и от ногтей на ладони остались вмятины, так сильно она сжимала камень в руке. Она подняла взгляд на Фингара и поняла, что ей трудно смотреть, потому что в глазах стояли слёзы.

— Это всё правда? — спросила она голосом, сорвавшимся на шёпот. — Не какая-нибудь выдумка или очередной обман?!

— Нет, миледи. Это всё чистая правда. Я видел всё, что в камне, хоть джарт и запретил мне. Он обещал, что будет приходить из светлых садов Миеле и пытать меня, если я увижу его послание вам. Но я всё равно посмотрел, — Фингар вздохнул и принялся заталкивать полено в печь, чтобы чем-то себя занять. — Так что да, миледи, всё, что вы видели — правда. Так всё и было.

— Но почему?! Почему он мне не рассказал? — Лея вытерла глаза тыльной стороной ладони. — Зачем весь этот обман?!

— А вы бы поверили? Я бы точно такому не поверил. Да и не мог он рассказать вам правды. Вы поймите, миледи, мы приехали сюда, чтобы отомстить, чтобы остановить войну… Он должен был оставаться неузнанным. И нельзя было никому рассказывать.

— Но… приходить под личиной мэтра Альда?! Как он мог?! Ненавижу

его за это! — пробормотала Лея, прикладывая пальцы к вискам, но в её голосе не было ненависти. — Обманщик! Боги милосердные! А ведь я столько всего ему рассказывала! Вот почему мне казалось, что я знаю его уже давно! Зачем он это сделал? Зачем?!

— Он любит вас, миледи. И хотел быть рядом с вами. Хоть так, хоть в обличии старика, раз нельзя в своём настоящем. Это тоже чистая правда.

— Это не любовь! Это… какое-то безумие! — она всплеснула руками не в силах совладать с нахлынувшими чувствами.

— Безумие — его вторая суть, миледи, — горько усмехнулся Фингар, — только так он и умеет любить. Бездумно, безоглядно, безумно.

— Но, он ведь не умрёт? Неужели он не придумал какой-нибудь безопасный план, чтобы уйти из дворца? Ведь должен был?

— Вам его жаль? — Фингар повернулся к Лее и посмотрел на неё с удивлением. — Он умрёт и заберёт с собой королеву. И королевой станете вы. Не станет Зверя, война закончится…

— Не такой ценой, Фингар! Не такой ценой! Я… мне не нужен трон! Я не хочу быть королевой! Боги милосердные! — Лея вскочила и принялась ходить по комнате. — Зачем он вернул мне кулон? Зачем разорвал связь, если она могла помочь ему победить?

— Разве вы не поняли? — Фингар повернулся к Лее и покачал головой. — Он любит вас так сильно, что даже мысль о том, что вы можете попасть в руки королевы, пугает его. Он не хотел, чтобы вас нашли через эту связь. Ведь связь даёт силу, но есть и обратное — его боль вы будете чувствовать, как свою. И если его будут пытать или… Он не хотел этого. Он хотел, чтобы я отвёз вас в Лааре и укрыл там. Он хотел вас защитить.

— Защитить? — Лея остановилась напротив Фингара и всплеснула руками. — Ты хоть знаешь, что это такое? Когда внутри тебя дыра? Даже когда я не знала всей этой правды, это было невыносимо. А теперь, когда я знаю… Я не знаю, смогу ли простить его, Фингар… Но я не могу без него жить! Что мне делать? Ты ведь будущий Заклинатель, так мне поведал этот камень, подскажи, что мне теперь делать? — воскликнула она горячо и остановилась напротив Фингара.

— Я не знаю, миледи. Джарт говорил, что я Заклинатель-недоучка и бил меня яргом за глупость, но я точно знаю, что лишиться этой связи для него было всё равно, что вырвать собственное сердце, — Фингар горько усмехнулся и, посмотрев на огонь, добавил задумчиво: — Но если бы я был на его месте, то мне бы хотелось знать перед смертью, что вы меня любите.

Лея смотрела на него и молчала, а Фингар вдруг спохватился, полез в карман на поясе и вытащил оттуда что-то, завёрнутое в тонкий шёлковый платок.

— Вот, совсем забыл! Возьмите, миледи. Он просил передать это вам и сказать, что это подарок. В память о музыкальном фонтане.

Лея развернула платок и медленно опустилась на каменный подоконник узкого окна. Перед ней на тонкой шёлковой ткани лежало кольцо с турмалином. Синий камень поймал отблеск огня из печки и блеснул, словно подмигивая Лее. И ей отчаянно захотелось плакать.

Боги милосердные! Почему всё так?!

Этой ночью он не придёт в её сны. И следующей тоже. И никогда больше… И у неё нет мужества вынести такую правду, отвернуться и всё забыть.

Слёзы — это вода…

А все воды мира связаны…

«…он называется «Око воды». Этот кулон мне дал твой отец, он выиграл его у какого-то айяарра в карты. Он помогает видеть будущее. Его нужно только опустить в проточную воду. Тот айяарр сказал ему, что все воды в мире связаны, и любое событие в любом месте мира ты можешь увидеть с помощью Ока. Сказал — если понадобится тебя уберечь, то кулон подскажет, что делать».

Поделиться с друзьями: