Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— И что это? — невинно поинтересовалась Овери Скарн, играя каштановым локоном.

— Моя жена говорит об убийце, которую мы поймали, — ответил Поч, опередив Шаи Малиа. — Мастер оружия, Нетте, вернулась и дала моей сестре сбежать. Джиоти захватила аэролет и покинула город.

— А вы еще ругали меня за попытку ее убить, когда она проникла в замок! — Овери Скарн погрозила Почу пальцем. — Я вас же пыталась защитить. Она знает, что это «Шахты Бульдога» подписались под вашей претензией на титул. То, что мы сделали, было незаконно, и если она представит регенту свои возражения, вы утратите все, что сейчас у вас есть.

— И ты тоже, — напомнила ей Шаи Малиа. Из-под диванной подушки она

извлекла хромированный пистолет и направила его на Овери Скарн. — А сейчас нам самое время подняться наверх.

— И запереть меня там с Нетте? — Толстуха удачно скрыла страх презрительным смехом. — Я вам нужна сейчас живой и свободной более, чем когда-либо. Дом Убийц наверняка захочет узнать, что сталось с этой самой Нетте — а у меня есть средства откупиться от их ненужного расследования. Кроме того, если вы меня убьете или запрете, «Шахты Бульдога» вынуждены будут изучить мои счета, и тогда всплывет, что я была спонсором титула Поча. Пока я отвечаю за счета и связи, мы можем использовать наше богатство и отбивать любые претензии Джиоти на титул.

Поч протянул руку и взял у жены пистолет.

— Шаи, она права. Ее интересы совпадают с нашими.

Шаи Малиа неохотно отдала оружие.

— Мы хотим от тебя уважения, Скарн. Его мы заработали, выслушав тебя и позволив тебе жить. Это ясно?

Поч сунул пистолет под диванную подушку и улыбнулся Овери Скарн извиняющейся улыбкой.

— Ведь мы должны уважать друг друга, как ты думаешь?

— Абсолютно верно. — Овери почтительно наклонила голову, потом подняла ее с лукавой улыбкой на губах. — И не забывайте, что я ваш торговый представитель на Темном Берегу. Война Гоблинов не будет тянуться вечно. Когда она кончится, мы будем импортировать все эти товары в доминионы. Мы откроем новую эру на Ирте. А тем временем вы можете сами наслаждаться этими прелестями. — Она раскрыла сумочку. — Вот, посмотрите, что я сегодня принесла вам.

Она очистила на столе место между смятыми банками из-под колы и выложила стеклянную трубочку, газовую зажигалку и несколько желтоватых то ли клыков, то ли грубых камешков цвета слоновой кости, а может быть, комочков лежалого сыра.

— Это куда более редкая вещь, чем табак. Экстракт горного растения под названием «кока», специально подготовленный для курения.

Овери вложила в стеклянную трубку кусочек экстракта коки и нагрела конец трубочки в пламени зажигалки. Кусочек расплавился в булькающую смолу, и Овери втянула молочные пары из трубки, показывая подозрительной Шаи Малиа, что это не яд. Потом выдохнула с довольным стоном и подала прибор Почу.

Когда маркграф и его жена тоже затянулись дымом и откинулись на диван, ощущая легкость в голове, Овери Скарн включила телевизор.

— На Темном Берегу говорят, что под коку все идет лучше. Я оставлю вас вдвоем наслаждаться моим подарком. — Она отступила к двери, остановилась и повернулась: — И если этот дым вам понравится, вы мне скажите, и я вам организую еще. Для вас я это сделаю.

9

ТЕНЬ С ТЕНЬЮ

Аромат увядших яблок и ритуальное пение выплескивались прохладным сквозняком из открытой двери водонапорного бака. Внутри янтарный ореол двух толстых черных свеч озарял круглый зал тусклым сиянием очага. Корни деревьев свисали с потолочных балок — сами себе лес — на них болтались гирлянды сушеных цветов, мятных побегов, венки опавших листьев, сушеные фрукты со старушечьими лицами; лианы и сухие лозы висели перепутанными проводами.

Октоберленд!

Так назывался этот прохладный осенний уголок в жаркой августовской ночи на крыше в сиянии Манхэттена. Буль это понял, понял и многое другое.

Шкуру

с него содрали, он блестел алым мясом, обнаженными упругими мышцами, сверкающими от крови, белые связки очерчивали мокрые контуры тела. Он был одет болью — а больше ничем. Поднятый волшебством Нокса, Буль стоял без меток зверя, сорванных с его мощного тела, обнаженный до целлофана фасций. Окровавленные оболочки сухожилий дергались от боли, лишенный губ рот изгибался в беззвучном крике, вытаращенные глаза в ободранных глазницах смотрели в ужасе.

Теперь Октоберленд исполнит обряд, который сделает Нокса молодым. Буль знал это с телепатической ясностью, переданной ему злым волшебником. Двенадцать собрались — и Мэри Феликс была среди них! И они отдадут свою силу, мощь своей жизни, чтобы преобразить своего Хозяина из старой развалины в юношу.

Нокс танцевал вокруг Буля. Накинув на себя мохнатую шкуру Бульдога, он крался быстрыми шагами, на спине подпрыгивала темно-желтая грива, оскаленные клыки ярко горели на фоне обугленного лица. Как африканский шаман, он согнулся под шерстью и двигался с дикой грацией зверя.

— Иди! — выкрикнул он, и боль вспыхнула в обнаженных мышцах Буля с новой силой. Оставляя красные следы, ободранный человек мучительно прошел по толю крыши и взобрался по деревянным ступеням Октоберленда.

Мэри Феликс чуть не упала в обморок, увидев его. Она ждала в круге с остальными одиннадцатью членами ковена, на месте Девы. И когда вошел Нокс в шкуре Бульдога, сгорбившись, как огромный хищник семейства собачьих, а за ним вошел Буль, ободранный до хрящей и связок, держащих челюсть, она взвизгнула.

Крик повис над ней высоко, будто она падала. Но этого не случилось. Тень Мэри удержала ее. У каждого из двенадцати под тенью была еще одна тень. Эти стоящие тени были астральными телами участников ковена, зловещими ангелами, которых она уже видела в северных лесах. Теперь у нее был свой зловещий ангел, и этот ангел придержал ее за плечи, когда вошли Нокс и Буль.

Эти ангелы были волшебством Нокса, обернутым в жизненную силу каждого участника ковена. Мэри глянула через плечо и увидела собственное лицо, демонически вытянутое, с расходящимися глазами, заостренными ушами, но выцветшее до тени, как древняя фотография или старая икона. Жалобно всхлипнув, она повернулась обратно, к меховому Ноксу и гладкому Булю, красному и скользкому как тюлень.

Буль увидел Мэри и отвернулся от ужаса в ее глазах. Ту же смесь отвращения и страха он увидел и в лицах остальных. Такого ритуала им никогда еще не приходилось выполнять. Ухмылялись только тени у них за спинами. Он тоже знал, что эти тени — те самые злобные ангелы, которых он видел в лесу. Но там они были белыми, как снег. Здесь же — цвета копоти с серым оттенком, темные, как преддождевые тучи. В скользких глазах, как кусочки сумерек, сиял зеленый свет, а длинные лица зловеще скалились, как летучие мыши.

От крика Мэри поющие члены ковена замолчали. Белые церемониальные мантии тихо трепетали в дуновениях холодного воздуха, идущего от обсидианового алтаря, из грязной урны с измазанным смолой краем.

— Октоберленд есть жатва, — прогудел Нокс, обходя круг снаружи.

— Листья падают, дух воспаряет, — простонали в ответ члены ковена.

— Октоберленд есть жатва.

— То, что полно, должно опустеть.

— Октоберленд — Октоберленд!

— Все, что живет, должно умереть.

Нокс вошел в круг рядом с Мэри Феликс и отбросил мантию звериных меток. Огромная шкура с широкими конечностями взлетела над алтарем и загорелась пламенем — зеленым пламенем — взрывом Чарма. Холодное пламя расширилось в лучистое кольцо над ковеном и сгорело, отдав свою силу теням, что стояли за каждым из двенадцати.

Поделиться с друзьями: