Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Она проснулась в темноте
Шрифт:

— Действительно? Я, к сожалению, не знала всей правды. Разве только то, что ее допрашивала полиция, и вскоре она съехала с той квартиры. Она перестала приходить сюда. Кто же позаботился об ее алиби?

— Я надеялся, что вы сможете мне об этом сказать.

— Очень сожалею. В сущности, я ничего не знаю об этом деле.

Она поднесла бокал к губам и отпила несколько глотков.

— Жаль! — вздохнул Шейн. — Я надеялся, что вы прольете хоть какой-то свет на убийство Элберта Грина, и у меня к вам было много вопросов.

Вы думаете, что Элси была виновна… и прошлой ночью она была убита из мести?

— Я еще ничего не думаю. Видите ли, я детектив, мисс…

— Стивенс, — закончила она. — Эстелла Стивенс. Я была бы рада помочь вам, но у меня свидание, и мне пора уходить.

Она допила свое виски и встала. Шейн последовал ее примеру и взял ее под руку.

— Речь идет о гораздо более важном деле, чем ваше свидание. Уделите мне пять минут…

— Очень сожалею, но я не могу терять ни минуты.

Она приняла надменный вид, бросила ледяной взгляд на удерживающую ее руку и попробовала освободиться. Шейн крепче сжал ее и дал волю своему гневу.

— Проклятье! Это не игра. Садитесь…

Его прервал голос с сильным ирландским акцентом.

— Этот человек надоедает вам, мисс?

Шейн повернул голову. Перед ним стоял крепкий, хорошо сложенный блюститель закона. В нескольких шагах ухмылялся лысый официант с искоркой торжества в глазах. В зале царила мертвая тишина, все клиенты с наслаждением наблюдали за этой драматической сценой.

— Спасибо, господин полицейский, — сказала Эстелла Стивенс. — Да, я не знаю, как от него отделаться. Я с ним незнакома. Он непременно хотел сесть за мой столик, а теперь мешает мне уйти. Я очень спешу, у меня свидание. Если бы я могла уйти…

— Подождите минутку, — сказал человек в форме. — Может быть, вы желаете подать жалобу…

— Нет, нет, — крикнула она. — Я просто хочу, чтобы меня оставили в покое.

— Я могу быть свидетелем, — заявил Джек, делая шаг вперед. — Едва этот тип вошел сюда, как стал задавать нам кучу вопросов. Он сеет беспорядок…

— Я уверена, что вы меня понимаете, господин полицейский, — продолжала Эстелла, выдернув руку и направляясь к двери. — Не хочу никаких историй. И очень благодарна вам за помощь.

Она упорхнула с легкостью газели, а Шейн увлек полицейского в сторону, подальше от лысого бармена, показал ему свои документы и быстро объяснил:

— Я из Майами, приехал сюда для расследования одного дела. Эта женщина — важный свидетель. Нельзя дать ей уйти. Поспешим за ней.

Полицейский заколебался и посмотрел на Шейна, прищурившись.

— Вы случайно не Майкл Шейн?

— Да, я — Майкл Шейн, — подтвердил рыжий детектив, подталкивая полицейского к двери. — Попозже вы сможете проверить в конторе лейтенанта Хогана из бригады по уголовным делам, что у меня все в порядке. А сейчас не надо терять время.

Глава шестнадцатая

Полицейский все

еще колебался. Беспокойство, сквозившее в голосе Шейна, имя лейтенанта Хогана произвели на него впечатление, но он не был полностью уверен, что не имеет дело с самозванцем.

Вмешательство Джека помогло ему принять быстрое решение. Лысый бармен подошел и преградил им дорогу.

— Я уж не знаю, какие там байки наплел вам этот тип, — сказал он угрожающим тоном, — но вы, видно, порядочный глупец, если верите хоть одному его слову. Если вы не засадите его в каталажку…

— А в самом деле! Я порядочный глупец! — воскликнул полицейский, оттолкнув его плечом. — Убирайтесь, или я вас арестую за то, что вы мешаете мне выполнять мой долг.

Он вышел вместе с Шейном, и тот с облегчением вздохнул, заметив невдалеке высокий и тонкий силуэт Эстеллы.

— Вон она, — сказал он, указав на нее жестом, и пошел уже не спеша. — Я знаю, куда она идет. Нет нужды торопиться, если только она не изменит своих намерений.

— Я попрошу ввести меня в курс дела, — сказал полицейский строгим тоном. — В конце концов, чем вы можете доказать, что не морочите мне голову? Вы что-то там говорили про лейтенанта Хогана.

— Он занимается этим делом вместе с детективом Питерсом, — объяснил Шейн. — Прошлой ночью произошло убийство Элси Мюррей. Сегодня утром я прилетел из Майами по просьбе одного друга жертвы и сейчас иду по следу, в то время как полиция Нью-Йорка, со своей стороны, работает над тем же делом. Лысый бармен, несомненно, замешан в этой истории. Что он вам рассказал? Кстати, как вас зовут? Мне хотелось бы сказать лейтенанту Хогану, что в вас я нашел способного сотрудника.

— Меня зовут Греди, — ответил тот, тронутый похвалой. — Я проходил по улице, когда лысый тип позвал меня и попросил зайти навести порядок. Один пьяница, якобы, приставал к молодой женщине.

— За ним надо приглядеть, — заявил Шейн, — вы полицейский, но у вас есть все качества хорошего детектива. Если вы вернетесь последить за Джеком, пока я слежу за Эстеллой, ваши начальники вряд ли будут вас за это бранить.

Польщенный этими комплиментами, Греди гордо выпрямился.

— Конечно нет. В случае необходимости мы должны проявлять инициативу. Это предусмотрено правилами, Я позвоню сержанту и предупрежу его. Как вы думаете, что замышляет этот тип с черепом, похожим на булыжник?

— Он собирается предупредить кого-то, что я поймал его на лжи, и тот примет меры предосторожности. Не отставайте от него ни на шаг, и если он займется чем-то подозрительным, обратитесь прямо к Хогану.

— Бегу!

Греди приложил руку к фуражке, повернулся и направился к бару. Шейн ускорил шаг, чтобы сократить расстояние, которое отделяло его от Эстеллы.

Молодая женщина быстро шла по почти пустой улице, не оглядываясь назад, — настолько она была уверена, что Шейн все еще сражается с полицейским.

Поделиться с друзьями: