Она. Аэша. Ледяные боги. Дитя бури. Нада
Шрифт:
Вдруг, изменив голос и тон разговора, она добавила:
— Довольно ли ты видел, мой чужеземный гость, или желаешь, чтобы я показала тебе еще чудеса могил? Хочешь, я поведу тебя и укажу место, где лежит Тизно, могущественный король Кор… и роскошь его могилы, кажется, смеется над ничтожеством человека!
— Я довольно видел всего, королева! — ответил я. — Мое сердце подавлено могуществом смерти. Человечество слабо и не выносит вида праха и разрушения, которые ожидают его в конце концов! Пойдем отсюда, Аэша!
Глава XVII
Объяснение
В
— Пойдем ко мне, Холли, — сказала она, — мне доставляет удовольствие беседовать с тобой! Подумай только: целых 2000 лет мне не с кем было перемолвиться словом! Откинь занавес, садись возле меня, мы будем есть фрукты и болтать. Смотри, я снова показываю тебе свое лицо! Я предостерегала тебя, Холли, но ты не хотел слушать!
Она сбросила газовое покрывало и стала передо мной, сияя ослепительной красотой, гибкая, грациозная, как блестящая змея. Устремив на меня свои необыкновенные глаза, которые были ужаснее глаз василиска, она положительно околдовала меня своей красотой, и смех ее звенел, как серебряный колокольчик! Новое настроение охватило ее. Она не казалась теперь ужасной, гневной женщиной, какую я видел, когда она проклинала свою соперницу, или убийственно-холодной, как на суде, или мрачной и суровой, как в гробницах пещер. Она походила теперь на торжествующую Афродиту. Жизнь — лучезарная, удивительная — сияла в ее лице, во всей ее фигуре.
Меня настолько очаровала ее волшебная красота, что я готов был забыть о своем уродстве, если бы Аэша не отрезвила меня, сурово заявив, что ее красота — не для меня.
Однако, сжалившись надо мной, охваченным волнением, она, чтобы успокоить меня, стала расспрашивать про Христа. Я рассказал, затем добавил, что у арабов есть другой Пророк, Магомет, который проповедовал новую веру и имел массу последователей.
— Понимаю! — произнесла Аэша. — Две новые религии! Я знала уже столько религий… Холли, каждая религия обещает последователям загробную жизнь! Религии появляются и исчезают, цивилизации появляются и погибают, все проходит и забывается. Неизменными остаются мир и человеческая природа. Ах, если бы человек питался этой надеждой, он сам работал бы для своего спасения!..
Холли, я надоела тебе, — наконец сказала она, — почему ты сидишь молча? Хочешь, я научу тебя своей философии? Ты станешь тогда моим ревностным учеником, и вдвоем мы откроем и найдем такую религию, которая затмит все остальные. Ах, да! Пойду взгляну на больного юношу, на Льва, как называет его Биллали! Не бойся, Холли! Я не буду лечить его колдовством. Я уже говорила тебе, что не умею колдовать, а умею управлять тайными силами природы. Иди, я только приготовлю лекарство и тоже приду!
Я сейчас же пошел к Лео и нашел Джона и Устану в отчаянии. Лео умирал, и они долго искали меня повсюду. Я бросился к ложу и взглянул на больного.
Да, Лео умирал! Он лежал без сознания и дышал тяжело, хотя губы его шевелились, дрожь пробегала по телу. Я видел, что пройдет еще несколько минут, — и никакая помощь не будет нужна ему. Боже мой! Как я проклинал
безумие, свой эгоизм, которые держали меня около Аэши в то время, как умирал мой дорогой мальчик!Я сжал в отчаянии руки и оглянулся. Устана сидела возле Лео, и в глазах ее стояла глубокая скорбь. Джон выл, Положительно выл в углу, иначе я не могу назвать его плач, но заметив, что я смотрю на него, ушел. Вся надежда моя была на Аэшу. Только она одна могла помочь Лео. Я пойду и буду умолять ее!
Вдруг Джон влетел в комнату с искаженным от страха лицом.
— Помоги нам, Боже! — зашептал он, весь дрожа. — Там, в переходе, идет покойница!
На минуту я остолбенел, но догадался, что Джон, вероятно, видел Аэшу, закутанную, как всегда, и принял ее за покойницу. В это время сама Аэша показалась у входа, Джон обернулся, увидел ее, вскрикнул: «Вот!», прыгнул в угол и уткнулся лицом в стену, тогда как Устана распростерлась на полу.
— Ты пришла вовремя, Аэша! — сказал я. — Мой мальчик близок к смерти!
— Если он еще не умер, — произнесла она мягко, — я верну ему жизнь, Холли! Этот человек твой слуга? Разве ваши слуги таким образом приветствуют чужестранцев?
— Он испугался тебя, — ответил я, — ты закутана, как покойница!
Аэша засмеялась.
— А девушка? Вижу, вижу! Ты говорил мне о ней! Скажи им обоим, чтобы они ушли отсюда, я должна осмотреть больного!
Я сказал Устане по-арабски, а Джону по-английски, чтобы они вышли из комнаты; Джон остался очень доволен, так как не мог преодолеть своего страха. Но Устана посмотрела на дело иначе.
— Что «Она» хочет делать? — прошептала девушка, колеблясь между страхом перед королевой и желанием остаться с Лео. — Жена имеет право остаться при умирающем муже. Нет, я не уйду, господин!
— Почему эта женщина не ушла, Холли? — спросила Аэша, стоявшая на другом конце пещеры и разглядывавшая рисунок на стене.
— Она не хочет оставить Лео! — ответил я, не зная, что еще сказать.
Аэша повернулась к Устане и произнесла только одно слово: «Уходи!» Этого было достаточно: Устана поползла прочь из комнаты…
Аэша скользнула к ложу, где лежал Лео, отвернувшись лицом к стене.
Вдруг ее высокая, статная фигура пошатнулась и вздрогнула, словно ее ударили, а из уст вырвался такой дикий, ужасный крик, которого я никогда не слыхал в жизни.
— Что такое, Аэша? — вскрикнул я. — Он умер?!
Ола повернулась и, как тигрица, прыгнула ко мне.
— Собака! — вскрикнула она страшным шепотом, напоминавшим шипение змеи. — Зачем ты скрыл это от меня?
Аэша вытянула руку, как будто намереваясь убить меня.
— Что скрыл? — вскрикнул я в ужасе. — Что такое?
— Ах, может быть, ты не знаешь! — сказала она тише. — Знай же, Холли, знай! Здесь лежит мой Калликрат, который вернулся ко мне, наконец!
Она рыдала и смеялась одновременно, словно помешанная, бормоча про себя: «Калликрат! Калликрат!»
«Глупости!» — думал я про себя, но не смел сказать этого, боясь только одного, — чтобы Лео не умер, пока Аэша придет в себя и успокоится.
— Можешь ли ты помочь ему, Аэша? — сказал я смиренно. — Твой Калликрат скоро уйдет от тебя. Смотри, он умирает!