Опасное влечение
Шрифт:
Она приказала себе забыть об украденном серебре.
— Привет, Джоэл! Твоя мама посоветовала искать тебя здесь. Как ты поживаешь?
Глаза у мальчика раскрылись еще шире.
— Она вам сказала?
— Да, твоя мама очень славная леди. — Франческа перевела взгляд на трех детишек — двоих черноголовых мальчишек, похожих на Джоэла, и на рыжеволосую — в мать — девочку, вероятно, одногодку Шарлотты. Все трое были в линялых, залатанных, но чистых костюмчиках. Три личика с любопытством уставились на Франческу.
— Моя мать не леди, —
— У нее характер настоящей леди, — возразила Франческа.
— Правда? — Похоже, он с трудом скрывал радость.
— Без всякого сомнения. А ты познакомишь меня с братишками и сестренкой?
Джоэл заколебался.
— А зачем?
— А почему бы и нет?
Он вздохнул:
— Их зовут Лиззи, Пэдди и Мэт. — Он повернулся к ним. Мальчикам, вероятно, было пять и семь лет. — А теперь идите в спальню и ждите моей команды, — строго приказал Джоэл.
Трое малышей не слишком охотно ушли в спальню. Вскоре оттуда донесся визг Лиззи и смех мальчишек. Франческа заволновалась.
— Они просто играют, — пояснил Джоэл, сунув руки в карманы.
— Джоэл, мне нужна твоя помощь.
Мальчик пожал плечами:
— Не знаю, чем я могу помочь.
— Мы должны найти Гордино. Ты знаешь, где он?
— Нет.
Франческа уже потянулась к кошельку — похоже, давать взятку входило у нее в привычку, — но затем вспомнила о серебре.
— Джоэл, как ты мог? — вырвалось у нее.
Мальчик насторожился:
— Как я мог что?
— Как ты мог стянуть серебро моей матери?! — воскликнула Франческа.
— Не брал я никакого серебра, леди, — заявил Джоэл.
— Ну как же! Ты убежал, украв наше серебро, — после того как тебя накормили и дали теплую постель и работу.
— Не брал я никакого серебра! — резко ответил Джоэл.
Похоже, он не на шутку рассердился, и это озадачило Франческу.
— Джоэл, ты едва приступил к работе. У тебя были приводы в полицию. Моя мать убьет меня, узнав, что произошло.
Он явно враждебно смотрел на нее.
— Я думал, вы хотите узнать о Гордино.
— Да, так оно и есть! — воскликнула Франческа.
— Он прячется с воскресенья. Так говорят на улице, — сказал Джоэл.
— Но где он прячется? Мы должны его найти!
— Никто не знает, где он прячется, леди.
Франческа поджала губы, затем после паузы спросила:
— Джоэл, а ты знаешь, почему мы его ищем?
Мальчик скорчил гримасу, словно спрашивая: «Вы считаете меня идиотом?»
— Кто же не знает! Это из-за мальчишки Бартонов.
— А на улице говорят о похищении?
— Говорят, только мало, — пожал плечами Джоэл.
— И что именно говорят? — Франческа опустилась на единственный маленький диванчик в комнате, взяла Джоэ-ла за руку.
— Не знаю. — Он выдержал паузу, его щеки вспыхнули. — Говорят, что дело какое-то странное. Все так думают.
— А почему странное? — допытывалась
Франческа.— Это не обычное похищение. Говорят, кто-то хочет насолить Бартонам. Говорят, что целят в Бартона.
Итак, это сделал враг Роберта Бартона, подумала Франческа.
— А как нам поймать Гордино? Ты мне поможешь?
Он с минуту колебался.
— Придется. Вы ведь дали мне работу и все такое, хоть я от нее и отказался.
Франческа опять задумалась: правда ли, что он не брал серебра?
— Ты убежал, стянув серебро, Джоэл? Чтобы продать его и купить еду твоим братишкам и сестренке?
Его глаза вспыхнули.
— Я ничего у вас не крал, леди! Один из ваших слуг — настоящий жулик. Решил подставить меня, а сам украл! Понятно, что я имею в виду? Вас здорово надули!
Франческа поднялась с дивана. Ей стало не по себе. Если Джоэл не врет, значит, кто-то из слуг в их доме вор.
— Я поняла бы, если бы ты украл серебро, Джоэл.
— Я не крал! Я могу свистнуть десять кошельков в один день! — запальчиво воскликнул Джоэл. — Чихал я на ваше серебро!
Франческа ему верила. Она запустила руку в его густые вьющиеся волосы, скривившись от того, что они оказались липкими от грязи.
— Прости, — сказала она негромко.
Джоэл отпрянул назад, его глаза округлились.
— Вы просите прощения у меня? — недоверчиво переспросил он.
Франческа улыбнулась:
— Ну да. Что тут удивительного?
Щеки у мальчика вспыхнули, он отвернулся. Затем, после небольшой паузы, пробормотал:
— Может, я и знаю, где его найти.
— Что? — Франческа повернула его лицом к себе.
— Может, я и знаю, где найти Гордино. — Он посмотрел ей в глаза.
— Где же?
— Сегодня в одиннадцать вечера приходите сюда. Я провожу вас в это место. Может, он и там.
Франческа недоверчиво посмотрела на мальчика:
— Сегодня вечером? В одиннадцать? Ты хочешь, чтобы я пришла сюда в одиннадцать часов вечера?
Он кивнул.
Франческа скрестила руки па груди.
— Я должна знать, Джоэл, куда мы пойдем.
Джоэл прищурился:
— Вы работаете на Лиса? То есть на того полицейского.
— Нет.
— Тогда приходите сюда в одиннадцать, и, может, мы сумеем найти Гордино, — подтвердил Джоэл.
Франческа некоторое время молча смотрела на мальчика. Затем кивнула, хотя ее сердце замерло от недоброго предчувствия.
Глава 10
Вторник, 21 января 1902 года, 4 часа пополудни
Чаннинги дерзнули поселиться в отдаленном Вест-Сайде. Говорили, что их недавно построенный дом находится у черта на куличках, потому что он стоял вдали от цивилизованного мира. Выходя из экипажа, Франческа окинула взглядом здание в пышном готическом стиле. Интересно, о чем думал архитектор, нагромоздив такое количество башен и башенок, не говоря уже о многочисленных химерах по всему фасаду.