Опер печального образа
Шрифт:
– Японцы очень любят спать, – заговорил он, не обращая внимания на змеиную улыбку гида. – Умение засыпать при первой возможности в любой позе они возвели в ранг такого же искусства, как икебана или бонсай. Обратите внимание на того тощего студента. Он спит не потому, что этого требует его организм, а потому, что получает удовольствие от сна. Если понадобится, он будет зубрить сутками, забыв о подушке. Но уж если есть возможность получить удовольствие, почему бы нет? Созерцание сновидений – точно такой же кайф для японца, как созерцание цветущей сакуры или раскрывающегося лотоса. Задумайтесь, как спите вы, – Корнилов говорил русским туристам голосом проповедника,
– Зачем ты злишь этого бедного япончика? – спросила Аня, когда русские туристы повернулись к окну, оставив их на несколько секунд наедине.
– Не знаю. Нравится мне дразнить этого «тамагочи». Но, вообще-то, я хочу нравиться тебе. Знаешь французскую поговорку: «Любовь даже ослов заставляет танцевать»?
– Ослов? Я помню эпизод из Сервантеса, когда бедному влюбленному Росинанту здорово досталось от погонщиков… А ты еще и французским владеешь?
– Никакими избитыми языками не владею из принципа, – ответил Михаил, уже трогая не свое колено. – Вот выучу японский, примусь за вьетнамский, там возьмусь за табасаранский. Говорят, там около сорока падежей…
– ….и столько же слов. Так это ты ради меня затеял эту лекцию о сне?
– Понимаешь, Аня, наболело. Следователю ГУВД надо уехать куда-нибудь в Японию, чтобы выспаться. Так и тут есть люди, которые ему мешают, будят, бесцеремонно вмешиваются в его сновидения. А я, может, с Буддой во сне разговаривал.
– Я думала, что ты вообще спать в Японии не будешь. Станешь носиться с высунутыми языком и объективом, впитывая впечатления.
– Не понимаю я таких туристов, – назидательно сказал Михаил, – которые вместо того, чтобы проникнуться духом страны, попытаться постигнуть непостижимое, коллекционируют собственные изображения на фоне памятников. Бегают они по достопримечательностям и помечают их, как собачки: «Здесь я был, здесь тоже…» А что это, Аня, у тебя такое? Неужели видеокамера?
– Кто-то попросит меня показать ему Японию, когда мы приедем в Питер, – отозвалась Аня с ехидной улыбкой. – Я порекомендую ему духом питаться. Впрочем, я ему, может быть, покажу Японию без камеры.
– Каким образом? – заинтересовался Михаил.
– Потом узнаешь…
– Вот не люблю я женщин за это. Они все стараются оставлять на потом: недопитую водку, приятный сюрприз, страшную месть… Кажется, нам пора выходить. Вон наш «тамагочи» засуетился, сейчас начнет заливать про первую столицу Японии.
– А это первая столица Японии?
– Да, с восьмого века нашей эры. К тому же этот город когда-то был восточной оконечностью Великого шелкового пути!
– Да что ты говоришь, мой любимый Знайка! Дай-ка я запечатлею твою восторженную физиономию. Видела такие только у предвкушающих выпивку алкашей…
– Еще бы, Аня! Нара – это Мекка для меня. К тому же такое родное ментовское название. «На нары, бля, на нары, бля, на нары…»
Гид-японец торжествовал. Наконец, он увидел этого русского притихшим, ошеломленным, с улыбкой тихого счастья на лице.
В Наре было два десятка буддийских храмов и один синтоистский. После «уплотненной» застройки современного Токио маленькая Нара всегда поражала туристов размерами своих храмовых комплексов и парков. Они еще не обошли и половины, а этот старательный русский полицейский уже запутался в названиях, именах и датах.
Около
пятиярусной пагоды храма Конфукудзи русский застыл. Высоко над ним рукотворная материальность, просчитанная и исполненная по математическим законам бытия определенность вступила в какое-то отношение с бесконечным, зыбким, неизмеримым. Беспокойный турист вслушивался, всматривался, но не так, как японец. Нет, даже в его созерцании было слишком много суеты, напряжения, чересчур много личного, эмоционального. Его молчание громыхало, как барабан.Теперь гид был спокоен. Нет, русским никогда не понять Японию. Пусть они выучат язык и историю, скопируют каллиграфию, будут жить в горах, есть сырую рыбу и заниматься сумо. Если они даже на небо смотрят по-другому, то можно быть спокойным. Но как захватило русского это зрелище! Пришлось жене тормошить его, будто спящего.
– Миша, ты слышал? В саду храма… не запомнила название… растет около ста видов роз. Пойдем скорее, все уже ушли вперед. Миша, мне монашка дала маленький свиток с иероглифами. Ты сможешь прочитать или попросить гида? Что это такое?
– Я думаю, это предсказание судьбы. Я, конечно, постараюсь. Но я еще знаю не так много иероглифов. Попросим нашего «тамагочи», это ему польстит… А эти ворота я знаю! Это вход в самый старейший храм Нару. Между прочим, Хорюдзи – старейшее деревянное сооружение в мире. Эти деревянные колонны…
– Опять встал! Пошли. Меня интересуют розы.
– Бара-ва уцукусий дэс, – старательно проговорил Михаил. – Кимура-сан, я правильно сказал?
– Очень хорошо, Миша-сан, – закивал головой гид. – Только ударение совсем немного неправильно.
– Ано бара-ва асоко-ни ару, – еще старательнее сказал Михаил.
– Что он сказал про меня, Кимура-сан? – вмешалась в разговор Аня. – Он сказал, что я много на него ору?
– Он сказал, что вы, Аня-сан, очень красивы. Как роза, – заулыбался японец.
– Японцы – очень хитрые, – пробормотал еле слышно Михаил. – Умение сбрехать при первой возможности они возвели в ранг искусства…
– Кимура-сан, а вы не прочитаете мне мою судьбу? – спросила Аня, передавая камеру мужу, чтобы удобнее было шарить в дамской сумочке. – Где же свиток? Я же его не запихивала. Вроде, торчал только что…
Аня обернулась. В двух метрах от нее стоял рыжий олень размером с собаку и что-то тщательно пережевывал, двигая ушами.
– Миша, олень сожрал мою судьбу, – растерянно проговорила Аня.
– Надо купить оленям мало еды, – сказал гид. – Они очень любят кушать вещи туристов. Боги синто не имеют тела. Они могут бывать люди, могут бывать олени…
– Успокойся, Аня, – Михаил одной рукой обнял жену, а другой погладил маленького оленя. – Слышишь, что тамагочи сказал? Бог дал, бог взял…
В предпоследний день тура культурная программа впервые захватывала вечернее и ночное время туристов. Ворчливая пожилая дама посматривала за ужином на молодоженов Корниловых с плохо скрываемым злорадством. Но Михаил и Аня даже не думали роптать на организаторов тура. Им предстояла поездка в одну из восточных деревень на традиционный праздник поминовения усопших Бон. Правда, Корнилов сомневался в искренности обряда и говорил, что мероприятие специально организовано для иностранных туристов, и никакими народными традициями там не пахнет. По его мнению, праздник Бон, вообще, справляют в седьмой месяц по лунному календарю. Но гид возразил Михаилу, что день поминовения усопших в разных районах Японии отмечают в разное время, но всегда ближе к осени.