Операция «Караван»
Шрифт:
Мне не хотелось его отпускать в неизвестность, но, похоже, другого выхода не было.
— Да, система работает по принципу шифрования низкочастотных сигналов, чтобы пробиваться через толщу воды. — подтвердила Ольга, найдя нужный раздел инструкции. — Для коммуникации нужно было взять специальный блок. Сходить за ним?
— Да. — Я кивнул.
— Мне с вашей связью на своем конце все равно некогда разбираться будет, — скривился Алекс, всем видом демонстрируя нетерпение. — Ладно, если что, свистите.
Он закрыл забрало, дождался его полной герметизации, а потом без затей прыгнул в воду прямо с края бассейна. Обсидианово-черная гладь поглотила его почти без следа, только круги по поверхности пробежали.
Через
— Написано, что антенну надо опустить в воду, — сообщила Ольга, показав двухметровый провод с утолщением на конце.
Мы так и сделали, а сам блок я положил у края бассейна. Каждый из органов управления на старинном устройстве был промаркирован гравированной надписью на английском. Так что разобраться с кнопками и верньерами не составило труда. Как я и предполагал, блок передавал голосовую информацию, которую мог слышать Алекс, а вот ему, как и прежде, доступен был только текстовый способ отправки сообщений. Выходило, что мы не первыми столкнулись с проблемой невозможности нормальной беседы при заполненных водой легких. И решить ее иначе, чем решили мы, никому пока не удалось.
— Алекс, ты меня слышишь? — спросил я в микрофон.
«Да», — высветилось на текстовом экранчике всего через пару секунд.
Это говорило, что Алекс, во-первых, заранее разобрался с интерфейсом коммуникатора, а во-вторых, система позволяла выбирать готовые шаблоны сообщения для отправки. Это избавляло от необходимости каждый раз набирать ответ букву за буквой. Простейшие шаблоны, вроде «да» и «нет», были зашиты в память коммуникаторов наших самопальных гидрокостюмов, но я надеялся, что военные разработчики довели эту мысль до ума и воплотили с большим, чем я сам, инженерным изяществом.
Усилия флотских спецов, таким образом, спасли нас, оставшихся у бассейна, от томительного ожидания в неизвестности. Ведь Алекс, очень плохо владевший клавиатурным набором, пришел в восторг от возможности ввода целых слов и фраз, путем выбора их из контекстного списка. Причем, для выбора, судя по способу активации других функций, достаточно было лишь взгляд направить на нужное слово.
Желая позабавиться с новой игрушкой, Алекс держал нас в курсе всех своих действий. Сначала он погрузился до самого дна, проверив систему автоматического затопления шлема и перехода на жаберное дыхание. Затем, как и предполагалось, проверил водометы. С этим у него, кажется, возникли некоторые проблемы, скорее всего, именно с пилотированием, так как сообщения какое-то время не приходили, а потом мы получили короткий доклад об успехе в испытании водометов.
Я велел Алексу возвращаться. Он возражать не стал, и через пару минут шлем его скафандра показался в бассейне. Выбрался из воды наш боевой пловец без труда, используя силу мышечного слоя костюма. Открыв забрало и отплевавшись от воды, он более подробно рассказал нам о своих ощущениях. Хотя слово «рассказал» слишком слабо эмоционально окрашено, чтобы передать силу красноречия, с какой были переданы все удивительные качества новой матчасти.
Более всего впечатлила Алекса мощность отдачи кислорода жабрами. Она ни в какое сравнение не шла с грибковым дыханием, и позволяла очень активно двигаться под водой, без намека на нехватку кислорода. С водометами, он признался, пришлось повозиться. По его словам управление ими очень физиологично и требует некоторых, фактически рефлекторных, навыков пилотирования. Я еле сдержал улыбку, представив, как Алекса помотало под водой у самого дна на скорости узлов в двадцать. Но это, как говорили мои предки, и смех, и грех. Хорошо хоть
жив остался наш бравый испытатель. А то уж точно было бы не до смеха.Правда я заподозрил, что столкновения с дном Алексу все же не удалось избежать, так как очень уж он заострил в своем рассказе внимание на превосходных защитных качествах шлема и всего костюма.
Вроде как, за счет мышечного напряжения, он способен в нужный момент компенсировать внушительные удары. Это не было теоретическим размышлением, явно чувствовался недавний практический опыт.
Снять костюм оказалось еще проще, чем надеть. Согласно инструкции, достаточно было тронуть тот же чувствительный отросток, который активировал надевание. Но работало это только в воздушной среде, безопасности ради.
Алекс собрался привести систему в действие, но я его остановил и порекомендовал это сделать в технической каюте «шпика», чтобы не тащить потом туда тяжеленный костюм на руках. Мне хотелось взять костюм в плавание к острову, пусть даже с риском его испортить. И без него у нас оставалось еще семь образцов, а вот проверить находку на пригодность к боевому применению было необходимо.
Когда Алекс, уже оставив скафандр на корабле, присоединился к нам, я велел Ольге взять немного провизии, а остальным быть наготове. Мне не терпелось исследовать остров, и не было никаких причин откладывать это в долгий ящик.
С нашей новой силовой установкой путь до острова не займет много времени, а если оставаться в пределах безопасной зоны с пониженной соленостью, то и стычек с биотехами получится избежать. В общем, я надеялся, что путешествие окажется необременительным. А вот что ждет на острове — большой вопрос.
Глава 3. Таинственный остров
Уже ближе к полудню мы перешли в надводное положение в полумиле от восточной оконечности нашего таинственного острова. Алекс прихватил цифровой бинокль, и мы вдвоем выбрались через шлюз наружу. Небо было затянуто тонкой кисеей перистых облаков, солнце жарило через них, но все же не так, как в ясную погоду, выглядя скорее туманным пятном, чем раскаленным ослепительным диском. Такие облака говорили о приближении циклона. В сезон дождей это было скорее нормой, но я надеялся обойтись без дождя.
Поддувал не сильный западный ветер, создавая рябь на воде. Небольшие волны накатывали на броню подводного корабля, оставляя языки пузырящейся пены и отчетливый запах прибрежных водорослей. Гора оказалась меньше, чем я ожидал, глядя на изолинии карты, а отметка в шестьсот метров мало мне о чем говорила. Не с чем было сравнивать. Конечно, горы я видел, и побольше этой, но никогда не ставил целью узнать их высоты. Но, не смотря на достаточно скромный размер, гора производила впечатление за счет почти правильной конусовидной формы. Словно грозный подземный бог шибанул снизу кулаком по земной коре. Впрочем, оно почти так и было — остров определенно имел вулканическое происхождение.
— Дай-ка бинокль, — попросил я Алекса.
Меня сразу удивило, что с нашего места нельзя было разглядеть и намека на место впадения реки в океан. Тогда как на карте оно было отчетливо видно. В бинокль можно было без труда различить саму реку, стекавшую по склоны горы несколькими тонкими руслами, скорее похожими на водопады. Соединялись в общий поток они только внизу, но вот ближе к океану разглядеть что-то оказалось решительно невозможно из-за чуть поднятого обрывистого рельефа береговой линии. Не знай я, что река просто обязана впадать в океан именно здесь, я бы никогда не заподозрил бы этого при взгляде с воды. Но она впадала, в этом не было ни малейших сомнений, иначе бы шельфовая база не находилась бы в области с пониженной соленостью. И это было странно, потому что берег отчетливо поднимался, а реки не текут вверх.