Опричник. Канцелярия Государственной Безопасности
Шрифт:
— Да ну вас, — Зверева обиженно надулась, не без некоторого опасения пощупала его со всех сторон, но всё-таки закинула на плечо тяжёлый вещмешок и, сгорбившись под весом, пошла, куда послали.
— Ну вот на фига, спрашивается? — вздохнул я, выбираясь из кабины.
— Психологическая подготовка, — Вербена с коварной улыбкой смотрела вслед девчонке. — Пошли скорей, самое интересное пропустим.
— И когда только успела, — проворчал я, подхватил свой рюкзак и пошёл в казарму.
— Это ты у нас пень замшелый, хоть и молодой. А я барышня современная, мессенджерами всякими
Договорить Колокольчик не успела, тишину базы нарушил оглушительный визг.
— Да твою ж дивизию! Когда успели?
— Долго ли умеючи, — хихикнула графиня и ускорила шаг.
Нам навстречу неслась насмерть перепуганная княжна.
— Ну что, милая, что? Ноготь сломала? — сочувственно вздыхала Колокольчик, обхватив Розалию за плечи и заглядывая ей в глаза. — Каблук отлетел? Нет? Пятно на джинсы посадила? Ну тогда я даже не знаю, — всплеснула руками графиня. — Для девицы на выданье пятно на платье как пятно на репутации, хуже ничего случиться не может.
— Там… там… — княжна тыкала пальцем в сторону двери в казарму, одновременно отрицательно качала головой, отвечая на вопросы Вербены, и пыталась спрятаться за мою спину.
— Ну, пошли посмотрим, что там, — вздохнул я, прекрасно зная, что увижу.
— У вас там голова мёртвая! Живая! — завопила Розалия, обретая дар речи.
— Так живая или всё-таки мёртвая? — деловито уточнила графиня, беря девчонку под руку и целенаправленно таща за собой к казарме.
— Отрубленная! — вяло сопротивляясь, выпалили несчастная жертва команды отморозков.
— Отрубленная? Ну надо же. Слышишь, Свар, у нас тут голова без тела объявилась. Это кого же мальчики в расход пустили, пока мы монстров драли за листву и пестики?
— Разберёмся, — коротко бросил я, не желая участвовать в разговоре.
— Я… я туда не пойду, — заупрямилась княжна, когда до входа оставалось пару шагов.
— Что, прям там, на пороге?
Колокольчик остановилась, озадаченно поглядывая то на девушку, то на двери.
— Слушай, вот ты говоришь, голова мёртвая, но живая. Это как? — склонив голову к плечу, ласковым голосом поинтересовалась графиня.
— Она… она… она мне подмигнула! — смущённо прошептала княжна, внезапно осознав, какой бред несёт.
— Голова? Подморгнула? Ну надо же!
— Да!
— Мёртвая голова?
— Отрубленная!
— Ну хорошо, отрубленная голова тебе подморгнула. Чья?
— Что? — опешила княжна.
— Ну, мужская, женская, коровья? Может, свиная или кабанья?
— Мужская, — пробормотала Розалия, старательно отводя взгляд от тёмного дверного проёма.
— Мужская, значит, — покивала Колокольчик. — Ну, пошли, что ли, знакомиться с командой.
— Да вы! Да как вы можете! У вас здесь отрубленная голова валяется, а вы!
— А что мы? — невинно хлопнув ресницами, уточнила Вербена.
— Да вы не люди! Вы — монстры! Вы хуже монстров! — завопила княжна. — У вас на территории отрубленная голова! Го-ло-ва! Почему вы такие спокойные?! Вы люди вообще?!
— Ну, голова, и что, — вздохнул я, устало поднимаясь по ступенькам. — Главное не это…
Я остановился и огляделся по сторонам. Девушка моментально
смолкла и с подозрением уставилась на меня.— Не это? А что тогда?
— Главное, — я понизил голос до таинственного шёпота. — Главное — где гуляет остальное тело! Почему не на месте? Кто дал разрешение? — вещал я из тёмного коридора. — А голова что — отфутболил и все дела.
Это я и продемонстрировал, от души пнув пресловутую голову. Черепушка с воплями и матом вылетела из дверей, спикировав прямо на княжну. Розалия завизжала, отбила подачу и бросилась за мной, видимо, решив, что за моей спиной окажется в безопасности.
Позади нас ворковала Колокольчик, сочувствуя несчастной отрубленной части тела, которую никто не любит, и все обижают.
— У вас тут всегда так? — напряжённым голосом поинтересовалась Розалия из-за моей спины.
— Обычно ещё хуже, — равнодушно ответил я, галантно распахнул двери в общую комнату.
За столом в одиночестве сидел Бермонт, довольно урча над тарелкой с мясом. На нас он даже не оглянулся. Наш товарищ жил по принципу: когда я ем, то глух и нем.
— Прошу, — гостеприимно кивнул, приглашая девчонку пройти в столовую-гостиную.
Если бы я знал, чем закончится моё приглашение, вошёл бы первым. Но, увы, нам не дано предугадать, как слово наше отзовётся. Слово отозвалось болезненным воплем и отборным матом.
Княжна, недолго думая, переступила порог вслед за мной. Но не успела оглядеться и поздороваться с командой, как обнаружила обезглавленный мужской труп. Онемев от испуга, Розалия широко раскрытыми глазами наблюдала за тем, как тело внезапно поднялось и приветственно помахало ей ручкой.
Девчонка икнула, ойкнула, зажала рот ладошками, попятилась. Её и без того огромные глазищи увеличились раза в три, когда труп, пританцовывая, подошёл к ней, поклонился, приглашая на танец.
Не дождавшись ответа, тело подхватило княжну и закружило в вальсе, нахально переместив руки с девичьей талии на попку, аппетитно обтянутую джинсами. Вот после этого и раздался болезненный вопль с отборным матом. И нет, ругалась не княжна.
На руках у Колокольчика изыскано и витиевато материлась отрубленная голова. Обезглавленный труп отпрыгнул от княжны, согнулся в три погибели, обеими руками прикрывал собственные яйца, чтобы не получить добавки.
Княжна, недолго думая, превратила мужское достоинство в омлет, когда нахальное тело полезло её лапать, и теперь норовила сделать из омлета блюда дня — отбивную с кровью. В защиту девушки могу сказать одно: она не ведала, что лупит по живому.
— А я предупреждал, — невозмутимо выдал Бермонт и вернулся к поеданию бифштекса.
— Да пошёл ты, предупреждальщик! — простонала голова на руках графини.
— Ну, будет тебе, Бес, — Колокольчик потрепала голову по макушке. — Вот учу я тебя манерам, а всё без толку. Это тебе не девка деревенская, которую цап-царап и на сеновал. Это целая княжна. К ней с почтением и обходительностью надобно. А ты сразу лапать.
Графиня аккуратно поставила голову на стол, хлопнула Бермонта по плечу и походкой от бедра отправилась к умывальникам мыть руки, деловито поинтересовавшись: