Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Орхидеи еще не зацвели
Шрифт:

— Именно.

Далее Френкленд под дикие выкрики Грегори Мортимера в роли душеприказчика и сдержанное одобрение Генри, который хотел как можно скорее взять деньги и слинять с болот, изложил основную суть завещания. Мысль отдать Баскервиль-Холл под лепрозорий Мортимеру категорически не понравилась, как, вероятно, не понравится вообще всему местному населению, когда широко огласится. Ну и правда, мало дартмутской тюряги, мало болотной нечисти, так еще и прокаженные шнырять начнут. Маловероятно, чтобы сэр Чарльз, который столько сделал для родного края, имел в виду именно такой исход. Вероятно, он все же предполагал, что поместье достанется потомку Баскервилей. Меня принялись уговаривать попробовать выполнить

условия, при которых я мог бы принять поместье.

— Но как вы себе это представляете? Что я, по-вашему, должен делать? — возмущался я, но уже откуда-то под белы руки притащили Шимса, установили в гостиной и приготовились слушать.

— Ну что же, — сказал Шимс, — перед всеми нами стоит общая цель.

— Правильно, правильно! — закричали Мортимеры.

— Да куда там, — воскликнул я, — ведь мне придется доказывать свою виновность перед присяжными.

— А присяжные все будут местные, — тонко заметил Френкленд. — И у них с нами общая цель, как удачно выразился мистер Селден.

Шимс фыркнул и надулся, как роденовский мыслитель на крупу. Раньше бы он себе такого не позволил.

— Но ведь тогда против меня возбудят дело! — возопил я, перекрывая мятежное фырканье трубным гласом совести.

— Кто? — спросил Шерлок, наивно похлопав ресницами. — Нет, я не думаю, что прямо так и возбудят. Сейчас мы схватим Лайонса, его засудят, а два решения по одному делу не выносят.

— Но как же, а новые доказательства…

— Да успокойся ты, Берти. Не нервничай. Мы с тобой, — сказал Генри, уже мысленно пакуя чемоданы, чтобы взять их и бросить меня на произвол судьи. Сначала я собирался сказать «на произвол судьбы», но мне нравится точность.

За всю свою многотрудную жизнь Альберт, стоящий сейчас перед вами, привык, что его то и дело то бросают, то кидают то на тот произвол, то на этот. Но сейчас, как я ни выворачивал извилины, перебирая варианты бросков и кидков, все равно выходило, что ни бросить, ни кинуть меня не могут. Потому что если меня, например, кинуть в тюрьму, то вступит в силу закон, по которому преступник не может воспользоваться выгодами своего поступка, а значит, в Баскервиль-Холле тут же будет открыт лепрозорий, и радостные прокаженные, деликатно звеня колокольчиками, разбредутся по лугам Гримпена в поисках маргариток. Если меня бросить с веревкой на шее, то я не смогу завладеть наследством и тем самым опять-таки прокаженные загремят костылями по всей округе и встанут в очередь в мясную лавку. Мухи будут садиться на них, а потом на мясо. Местный житель, желающий при подобных обстоятельствах меня бросить или кинуть, должен либо уметь сам себя укусить за задницу, либо ему потом придется всю жизнь кусать локти, и это будет крайне негигиенично.

— Все же, я против, — сказал я, — чтобы Лайонса осудили безвинно. А так и получится. Все захотят, чтобы он пострадал, заступника ему не будет…

— По заключению судмедэкспертизы, — встрял Грегори, — смерть наступила в силу естественных причин. Так что давайте мы закроем дело, а все остальное будем рассматривать как игры интеллекта, такую, в своем роде, формальность. Как врач, который знал состояние организма сэра Чарльза, я подтверждаю, что сердце у него было плохое, оно могло в любой момент остановиться. Виной тому мог стать, например, тромб, это могло произойти в любую минуту, и я склонен признать эту смерть не подлежащей расследованию. Паталогоанатом тоже предлагает не передавать дело в прокуратуру. Выражая свои впечатления от состояния органов трупа, он прибегнул к метафоре, что как будто присутствовал мгновенный яд, который вызвал остановку сердца и расщепился. Но такого яда мы не знаем, и ввести его в организм мог лишь сам сэр Чарльз, что было бы совсем невероятным.

— Вскрытие, — вмешался преподобный Питер, — противоречит

учению Церкви. И в таком возрасте человек уже не должен ему подвергаться. По крайней мере, его нельзя проводить без желания родственников покойного. Я считаю недосмотром сам факт, что подобное вскрытие проводилось. А после того, как его результаты показали естественную смерть, всякие инсинуации на эту тему я расцениваю как надругательство над телом и над памятью сэра Чальза, с которым меня связывала искренняя дружба.

— Да, — сказал Юджин, — я сталкивался с тем, что манипуляции с телом без согласия родных являются поводом к возбуждению иска. Вот, присутствующий здесь мистер Френкленд не даст соврать. Когда он подал на меня в суд, что я разрыл могилу доисторического человека без согласия родственников, дело было решено в его пользу.

— Подтверждаю, — важно сказал Френкленд. — Предлагаю закрыть дело, пока я не проделал эту манипуляцию вторично.

— Угу, так и сделаем, — подтвердил Шерлок, — закроем. Не будем никуда передавать. Прокурору это не надо, у него матушка живет в Гримпене.

И все опять выжидательно посмотрели на меня.

— Но как же я докажу, что убил сэра Чарльза, когда меня не было в Баскервиль-Холле, и никого не было на месте преступления, и на теле нет следов насилия, а до этого я с сэром Чарльзом никогда не виделся! Ведь это ж невозможно…

И здесь в мой монолог, конечно, вклинилось знакомое покашливание, которым Шимс пытается привлечь к себе внимание. Все взоры отвернулись от меня и обратились к нему как к явлению более интересному и перспективному.

— Мне кажется, я мог бы убедить присяжных, сообщив им версию, которая объясняет все факты и в то же время делает возможным рассматривать Альберта в качестве такого, что мог совершить убийство сэра Чарльза Баскервиля.

— Хах! — выдохнул Френкленд, — вы нас очень обяжете, юноша, если сможете выполнить это.

Глава 40

— Прежде всего, я должен сообщить вам, — начал Шимс, — что архивная работа по выяснению судьбы потомков рода Баскервилей была поручена Галине Голосовой, дочери известного психиатра Родиона Голосова.

Все обратились в слух, и даже зайчик у замочной скважины замер, как нищий, с протянутым ухом. Борода его наэлектризовалась, и так как мы затаили дыхание, я слышал, как она искрит от трения о дверь гостиной.

— Это правда, — радостно подтвердил Френкленд, — экспертное заключение о биологических потомках рода Баскервилей подписано именно этой особой. Вы можете убедиться! — И он стал тыкать всем под нос бумажку, будто бы кто-то собирался с ним спорить по этому поводу.

— В ту пору юная леди была обручена с сэром Альбертом Вустоном. Из симпатии к вышеупомянутому она сообщила ему о результатах своих исследований.

— Ага-ага, — непроизвольно сказал Генри.

— Последнее время сэр Альберт сильно нуждается в деньгах, ибо он растратил наследство своего дядюшки Джорджа и не может больше вести тот беспорядочный образ жизни, к которому привык. Я даже мог бы вам сообщить, что он влез в долги, если бы на моих устах не лежала печать молчания.

— Стивен, заткнись, — огрызнулся я, — пусть эта печать лежит дальше!

— Итак, мы видим, что деньги Альберту действительно нужны, — невозмутимо продолжал аспид. — По характеру поручения, данного Чарльзом Баскервилем Галине Голосовой, а также по некоторым оброненным им замечаниям, которые юная леди передала жениху, можно было с высокой долей вероятности предположить, что пожилой джентльмен намеревается завещать часть имущества человеку, у которого в жилах течет кровь Баскервилей. Имущество же было, по слухам, весьма значительным.

— Но как же, как же Берти его убил??? — не выдержал Шерлок. Шимс властным жестом повелел ему молчать и ждать.

Поделиться с друзьями: