Осень
Шрифт:
— Неужели? Где же ты его видел? — удивился Цзюе-синь.
— А я специально ходил к тому перекрестку, чтобы убедиться в правильности своего плана, — улыбнулся младший брат.
Цзюе-синь задумался на момент, затем сказал, словно размышляя вслух:
— Ну что ж, пожалуй, попробуем сделать по-твоему. Я сейчас пошлю человека.
25
Но восьмого числа поймать Го-гуана не удалось. Когда Цзюе-синь вернулся из конторы, Цзюе-миня еще не было дома; госпожа Чжоу ушла к кому-то из родственников на званый ужин, Шу-хуа и Шу-чжэнь играли в саду, и поговорить Цзюе-синю было не с кем. Сегодня на душе у него было еще более тоскливо и грустно. Походив немного по комнате,
Вдруг взгляд его упал на фотографию, висящую на стене, и остановился. Мысли были еще далеко отсюда, но мало-помалу сконцентрировались на фотографии. Знакомое пухлое личико ободряюще и ласково улыбалось ему с фотографии, очень выразительно глаза смотрели на него сверху вниз. Он задержал свой взгляд на этом лице и, чувствуя угрызения совести, произнес:
— Прости меня, Жуй-цзюе.
Постепенно лицо на фотографии оживало, рот приоткрылся, как будто собираясь сказать что-то. Цзюе-синь испуганно заморгал — губы на фотографии были все так же плотно сжаты.
— У меня галлюцинации начинаются, — пробормотал Цзюе-синь.
Он поднялся и поспешно прошел в кабинет, где взял со стола фотографию, на которой он был снят вместе с Жуй-цзюе в первые месяцы после женитьбы, и, стоя у стола, молча смотрел на нее. Чуть-чуть наклонившись, он оперся одной рукой о стол. Перед глазами опять все поплыло. Чья-то тень возникла в пространстве комнаты и, улыбаясь, глядела на него. Но тут же пропала. Он удрученно вздохнул, взял рамку с карточкой и вышел из кабинета.
Усевшись снова перед письменным столом, он не сводил глаз с карточки. На стекло капали слезы, и он чуть не потерял сознания. Не выдержав, прошептал:
— Ты должна простить меня, Жуй-цзюе.
Кто-то вошел к нему и вежливо позвал:
— Молодой барин!
Услышав знакомый голос, Цзюе-синь быстро сунул фотографию в ящик стола, поднялся и повернулся, чтобы поздороваться с вошедшей. Это была Чэнь итай. Цзюе-синь несколько удивился ее приходу: что привело ее сюда? Ведь прежде она очень редко заходила к нему в комнату.
— Молодой барин, я хотела бы поговорить с вами об одном деле, — улыбнулась женщина.
— Садитесь, какие же у вас дела? — небрежно пригласил ее Цзюе-синь. Ожидая, пока она усядется и глядя на густо набеленное, узкоскулое лицо женщины, он думал: «Вряд ли она пришла наговаривать на кого-нибудь». Но тут же, вспомнив, что говорил ему Кэ-мин, понял цель ее прихода.
— Так вот, я хотела бы поговорить с вами об одном деле, — повторила она, отчеканивая каждое слово, глядя прямо ему в лицо. — Я уже говорила с господином Кэ-мином… Когда был жив старый господин, он разрешил мне воспитать одного из его внучат, чтобы иметь поддержку в будущем. Умру я — так хоть будет кому раз в год весной и осенью приходить на могилу и сжигать деньги [24] , — говорила она без тени грусти в голосе. — Сначала я хотела было взять на воспитание седьмого внука, но, поговорив с господином Кэ-мином, убедилась, что он не очень хочет этого. Обещал снова поговорить со мной дня через два. А сегодня утром прибежала госпожа Шэнь, уговаривала меня, уговаривала — хочет отдать мне на воспитание десятого внука, Цзюе-хуа. А я не хочу — он слишком мал. Она прямо рекой разливалась. Потом пришла госпожа Ван и потребовала, чтобы я взяла шестого внука, Цзюе-ши. Я не знаю, как быть. Так, может быть, барин, вы мне поможете решить, какого лучше
взять. — Она, видно, пришла не потому, что ей нужно было срочно разрешить эту проблему, а скорее затем, чтобы похвастаться своей победой.24
Один из обрядов на Новый год и в праздник осени в память умерших.
Цзюе-синь слушал ее невнимательно, но, уловив общий смысл, ответил с некоторым раздражением (которого она не заметила):
— Это ваше личное дело, Чэнь итай, вам и решать. Зачем же я буду вам навязывать что-то? Но, по-моему, дядя Кэ-мин не будет спорить с госпожой Ван и госпожой Шэнь. Он говорил мне, что Цзюе-жэнь слишком мал и слаб здоровьем, отдавать на воспитание его он не хочет.
— Тогда я возьму Цзюе-ши. Он покрепче, — не скрывая радости, сказала Чэнь итай. Она поднялась со своего места и начала благодарить Цзюе-синя: — Большое спасибо за помощь. Пойду скажу об этом госпоже Ван.
«Зачем впутывать меня в это дело?» — подумал Цзюе-синь и поспешно добавил:
— Нет, Чэнь итай, это ваше личное дело. Подумайте еще и считайте, что я вам ничего не советовал. — Он тоже поднялся.
— Чего же еще думать? Я и сама так считаю. Если госпожа Шэнь будет недовольна и начнет за моей спиной болтать языком, — что ж, пусть себе болтает. Я не боюсь к наперекор ей пойти. — И она самодовольно ухмыльнулась. Так она кокетничала когда-то с дедом Цзюе-синя. Это вошло у нее в привычку.
Цзюе-синь нахмурился и молчал, ожидая, что она уйдет, но она снова уселась и заискивающе смотрела на него. «Что еще она скажет?» — думал он, не желая говорить и надеясь, что она уберется.
— Молодой господин, говорят, что в вашей конторе принимают вклады на текущий счет. У меня есть пятьсот юаней, я хотела бы попросить вас положить их на мое имя. Я знаю, что госпожа Ван и госпожа Чжан держат у вас свои деньги, — вежливо говорила Чэнь итай.
Цзюе-синь пробормотал что-то невнятное.
Чэнь итай поболтала еще немного, но, наконец, поднялась и с улыбкой поблагодарила Цзюе-синя:
— Большое спасибо, за внимание. Скоро я пришлю деньги.
Цзюе-синь опять что-то буркнул. Он пристально смотрел вслед Чэнь итай, которая шла вперевалку, и думал, что все это сон. Только спустя некоторое время он вздохнул: «Да-а, конец семье!» — И эта мысль повергла его в еще большее уныние.
Солнце медленно спускалось к горизонту, окрашивая макушки деревьев в золото. Во внутреннем дворике было еще совсем светло. Кусты индийской розы и хризантемы были в полном цвету. Цикады, замолкнувшие было на мгновение, снова лениво застрекотали в ветвях деревьев. У колодца, напевая модную песенку, стоял повар, достававший воду ведром, привязанным к концу бамбукового шеста.
Цзюе-синь смотрел в окно отсутствующим взглядом — так далеко все это было от него. В его сердце не было места ни цветам, ни солнцу, ни песням. В нем были только беспросветный мрак и угрызения совести.
Но вдруг до слуха его донеслись голоса беседующих девушек.
— Правда, в доме никого не осталось, кого бы я могла уважать. Хуан-ма говорит, что с каждым днем становится все хуже. А ведь она умнее всех нас. — Это говорила Ци-ся.
— Ты поосторожнее. Скажи еще спасибо, что молодой барин не вернулся, — откликнулась Цуй-хуанв. Цзюе-синь опустил голову.
— Это не страшно, он добр к людям — никогда не ругал нас, — успокоила ее Ци-ся.
— Знаю. Он лучше всех в доме, но и мучается больше всех, — тихо сказала Цуй-хуань.
— Очень ему не повезло в жизни. Мало того что жена умерла, так еще и двух детей бог прибрал. Чего же тут удивляться, если он ходит всегда грустный, печальный, — поддержала ее Ци-ся.
Затаив дыхание, Цзюе-синь слушал разговор служанок, стоявших прямо у него под окном.
— Почему же Шу-хуа еще не вернулась? Подожди их здесь, а я пойду нарву цветов, — сказала Цуй-хуань.