Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Ошибка Лорда Эшвуда
Шрифт:

Ублюдок.

Самодовольный, хитрый, обольстительный ублюдок.

У Норы еще было время. Если повезет, она сможет избежать перспективы позора. Если она приедет в Спиндл-Коув на сегодняшнюю лекцию, никто ничего не узнает.

– Кажется, мы не сможем воспользоваться каретой?
– с надеждой спросила она герцога.

Он покачал головой.

– Боюсь, у нас нет подходящего снаряжения или лошадей. Но, если вы можете поехать со мной, у нас все получится.

Она посмотрела на лошадь, и в животе у нее все перевернулось. В груди страх яростно боролся с

гневом. Справится ли она с этим?

– Нора!

Сильный крик раздался со стороны хижины пастуха.

Она сжала челюсти.

– Нора!

Дэш натянул свою одежду и направился к дороге. Он сложил ладони рупором у рта и снова позвал.

– Нора!

– Кто этот человек?
– спросил герцог.

– Так никто, - ответила она.

– Кажется, он вас знает.

– Попутчик. Он помог мне найти убежище прошлой ночью. Но он крайне неприятный и самонадеянный человеком. По правде говоря, я рада, что продолжу путь без него.

Она подошла к лошади герцога и собрала все свое мужество, прежде чем чем принять его помощь. Когда она устроилась в седле, ее желудок подскочил к груди.

– Нора, подожди!

Дэш уже пустился бежать, мчась по полю с расстегнутым воротом рубашки и поддерживая одной рукой брюки.

– Не уезжай! Я могу все объяснить.

Итак, он признал, что все это было уловкой.

Бессовестный негодяй. Лжец.

– Хочешь, мы зададим ему трепку?
– предложил герцог.
– У нас неплохо получается давать взбучку мерзавцам.

Остальные мужчины кивнули в знак согласия.

– У нас что-то вроде банды, - сказал красавчик.
– Легендарная в этих краях. Возможно, вы слышали о нас. Повелители смерти.

Самый крупный - капитан Торн, не так ли?
– зловеще размял себе шею.

– Это заманчиво, - сказала она, представив, как шею Дэша стягивает уродливый полосатый шарф. Очень, очень заманчиво.
– Нет. Давайте просто уедем.

Герцог сел позади нее. Когда лошадь перешла в галоп, Нора крепко вцепилась в луку седла и смахнула глупую слезинку с глаз. Она не станет плакать. Вместо этого она успокоится тем же способом, который однажды помог ей пережить это:

“Лорд Дэш совершил ошибку”.

Снова.

И на этот раз Нора не станет оглядываться назад.

***

День казался намного светлее, чем чувствовала себя Полина.

Они с Даниэлой провели утро так, словно все было хорошо и шло по плану, отчасти для того, чтобы Даниэла была счастлива, и отчасти потому, что Полина не знала, чем еще себя занять.

Она беспокоилась о мисс Браунинг. Писательница, о которой шла речь, так и не появилась.

Но больше всего она волновалась за Гриффа.

Шарлотта Хейвуд влетела в парадную дверь библиотеки, и сразу же подошла к Полине, и обняла ее за плечи.

– Перестань корчить недовольную рожу, ваша светлость. Ты испачкаешь оконное стекло.

– Твоя мать разрешила тебе присутствовать здесь?
– спросила Полина.
– Или ты пришла без ее разрешения?

– Она разрешила мне. Без всяких вопросов.

Шарлотта взяла том с полки “новых

поступлений” и открыла его.

– Это Спиндл-Коув. Мама всегда говорит, что никогда не знаешь, когда может появиться богатый, красивый джентльмен.

Что-то за окном привлекло внимание Понины.

– Твоя мать, возможно, умнее, чем мы думаем.

Потому что в этот момент из-за далекого холма, появился не один, а четверо джентльменов, как легенды. Герои, которые возвращаются домой с войны. Ведут своих лошадей позади себя и передают фляжку от одного к другому.

Грифф.

Она выскочила за дверь, не волнуясь о лужах, и о том, что она заляпала ботинки и подол. Она почти не замечала остальных троих мужчин. Ее глаза были прикованы только к мужу.

Она подбежала к нему и обняла за шею. Приветствие было, возможно, не слишком по - герцогски, но совершенно искренним. Его руки крепко обхватили ее.

Ничто другое не имело значения, кроме этого.

Когда ей удалось отстраниться, Полина заметила, что ее муж ужасающе грязный и одна или две свежие прорехи на одежде - в дополнение к его мальчишеской улыбке.

На щеке у него что-то было… кровь?

– Извини, что мы опоздали, - сказал он, озорно сверкая глазами.
– Нам из-за бури потребовалось некоторое время, чтобы найти ее.

– Но вы все - таки нашли ее?

– Конечно. Я же обещал, что она здесь будет вовремя.

Он оглянулся через плечо. Только тогда Полина заметила бледную молодую леди в голубом, сидящую верхом на его мерине. Лорд Пейн помог ей спешиться. Мисс Браунинг выглядела чрезвычайно довольной тем, что вновь оказалась на твердой земле.

Ее муж сказал: “Мисс Браунинг, позвольте представить мою хозяйку. Моя жена, ее светлость герцогиня Халфорд.

Мисс Браунинг присела в глубоком реверансе. Полина склонила голову в знак приветствия, как подобает женщине ее положения в обществе. Она не знала, сможет ли когда-нибудь привыкнуть к этому, но ради Гриффа и своих детей она попытается.

– Мисс Браунинг, - сказала она.
– Я так рада здесь вас видеть.

– Я рада быть здесь.

Она окинула взглядом их окружение.

– Интересно, есть ли здесь какое-нибудь место, где я могла бы умыться? И перекусить было бы кстати. Это было долгое путешествие.

– Колин и Шарлотта сопроводили свою гостью в гостиницу “Королевский рубин”, а лорд Брэмвелл и капитан Торн выразили желание отправиться в “Бык и цветок” и плотно позавтракать.

Полина и ее муж остались одни.

– Мне так жаль…

– Из-за вчерашнего…

Они заговорили одновременно, а потом оба рассмеялись. Грифф сделал движение “сначала дамы”.

– Я так сожалею о вчерашнем. Вряд ли это была та встреча, которую ты заслужил. Шерри - не важно. Я не желаю быть одной из тех ворчащих жен, которые требуют, чтобы муж отчитывался за каждый свой шаг.

– Я, сам во всем виноват, все забыл. И был скрытным. Но разве ты можешь винить меня?
– Он бросил взгляд на заснеженную церковную колокольню.
– Скоро Рождество, Полина.

Поделиться с друзьями: