Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Оскал Фортуны, или Урок выживания
Шрифт:

Корабль резко дернулся в сторону. Сайо еще раз приложилась затылком к плохо оструганным доскам.

— К веслам! Иначе все потонем!! — перекрыл шум дождя и ветра голос Ронли. — Я сказал, к веслам, собачьи дети. Гребите, если вам дорога жизнь.

И чуть погодя.

— Ганн, держи канат! Держи!

— Отец! — послышался слабый голос.

Мимо двери каюты кто-то пробежал и с шумом поднялся по лестнице на корму. От громкого топота закачался светильник.

— Пошел отсюда! — зарычал купец. — Я сейчас сам…

Судно

чуть качнулось. Раздался новый всплеск.

— Вставай, чего разлеглась! — фыркнула Сайо, морщась от боли и отворачиваясь. Испуганная покрасневшая Ю слезла с нее и помогла девушке сесть.

Та поморщилась, щупая затылок. Шишка будет солидная, не смотря на пышную прическу.

— Да что же это такое! — пробормотала Сайо.

Дождь вдруг ударил по крыше каюты так, что девушка не слышала собственных слов.

— Левый борт табань! — надрывался Ронли, с трудом перекрывая шум ветра. — Я сказал левый!

Корабль двигался какими-то рывками.

— Чирек, вбей кол! — крикнул купец. — Укани, что смотрите, как девственница на… Помогите ему!

Судно мягко ткнулось в берег. Громко топая и нехорошо ругаясь, Ронли сбежал по лестнице.

— Посмотри, что там, — приказала Сайо.

Ю приоткрыла дверь, впустив в каюту пронзительно холодный ветер и ледяные капли дождя. Девочка с испугом посмотрела на госпожу.

— Надень плащ! — крикнула та. — И закрой дверь, дует.

Ю, подобрав полы плаща, выскочила наружу.

— В трюм, несите в трюм! — громко распоряжался купец. — Что с ним, Заш?

Сайо встрепенулась и привстала с кровати.

— Головой ударился и воды нахлебался, — ответил Алекс каким-то странным голосом. — Ничего страшного.

«Чего он там еще натворил?!» — со злостью подумала девушка, в волнении сжимая и разжимая кулачки.

Вернулась Ю. Сбросила капюшон с мокрой головы и уставилась на нее испуганными глазенками.

— Сын Ронли упал за борт, — проговорила она. — А Заш его спас. Прыгнул в ледяную воду и вытащил.

Сайо вскочила и стала рыться в сумке. Нашла коробочку с мазью. Схватила девочку за руку.

— Сходи за купцом и приведи его сюда! Слышишь?

— Да, госпожа, — тряхнула сырыми волосиками Ю.

— Пусть он обязательно придет!

Девочка шмыгнула в дверь. Сайо с трудом отковыряла кусок застывшей мази и уселась на кровать, положив ладони на колени.

Ждать пришлось долго.

— Чего ей нужно?! — раздался из-за двери возмущенный голос купца. — Я занят!

— Ты должен поговорить с ней, почтенный! — едва ли не визжала Ю. — Обязан!

Девушка вздохнула и решительно вышла на палубу, сощурившись от летевших в лицо водяных капель.

— Я не задержу тебя надолго, почтенный Ронли. Я хочу помочь.

Купец навалился на нее массивной тушей, заставляя вернуться в каюту.

— Чего тебе? — грубо спросил он.

— Твой сын и мой слуга упали в ледяную воду, — резко ответила она и протянула платок. — Здесь лекарство.

Растворишь в чашке водки, потом растерешь сухое тело и закутаешь. Остаток путь выпьют.

Она схватила свое одеяло.

— Вот завернешь их в это.

— Может быть, ты сама это сделаешь? — скривившись, предложил Ронли.

— Я не могу касаться чужих мужчин, — строго ответила девушка. — И постарайтесь развести костер. Их надо напоить чаем с медом. Пусть потеют. Без этого ты можешь потерять сына!

— Как здесь разведешь костер? — уже мягче спросил Ронли. — Ты видишь, что творится?

— Вы должны постараться, почтенный, — сурово проговорила Сайо.

Купец развернул платок, взглянул на черную пахучую массу и удивленно поднял глаза.

— Это…

— Да! — прервала его девушка. — Иди, у тебя мало времени. Купание в такой воде даром не проходит.

Ронли кивнул и торопливо вышел. Сайо прислушалась, то ли дождь стал тише, то ли ей так кажется? В любом случае спать придется не раздеваясь, и Ю опять будет храпеть над самым ухом.

Матросы и отец хлопотали вокруг полубессознательного Ганна, заполнив собой весь кубрик. Прижатая в углу Александра, стуча зубами, стягивала с себя мокрую одежду. Хорошо еще в мешке имелась сухая рубашка и старые штаны.

— Отец! — раздался слабый голос купеческого отпрыска.

— Я здесь! — радостно отозвался Ронли. — Все в порядке мы тебя вытащили.

— Голова…

— Огня сюда! — крикнул хозяин.

Кто-то из матросов снял с потолка светильник.

— Рвун, посвети. Вроде не пробита. Здесь больно? Тошнит?

— Не очень, — тихо ответил Ганн.

— Хвала Вечному Небу, — облегченно вздохнул купец и тут же напустился на матросов. — Помогите парню снять одежду! Укани, вот тебе ключ, бегом в нашу палатку, найдешь там, в сундуке теплый халат, неси сюда и прихвати бутыль с водкой.

— Сейчас, хозяин! — бодро отозвался старший матрос, поднимаясь но лестнице. В это время люк открылся, впустив холодный дождь и одетую в плащ Ю.

— Тебе чего? — накинулся на нее Укани, но девчонка ловко прошмыгнула мимо мужчины и кубарем скатилась в трюм. Обходя сгрудившихся матросов, она заметила закутавшуюся в дырявое одеяло Александру.

— Почтенная прислала узнать, что случилось? — спросила она, подобравшись ближе.

— Ганн упал в воду, я его вытащил, — ответила Алекс, продолжая дрожать.

Девчонка кивнула головой и словно бур врезалась в толпу.

— Почтенный Ронли! — раздался ее визгливый крик. — Моя хозяйка хочет с тобой поговорить!

— Мне некогда! — огрызнулся купец. — Где эта черепаха Укани?

— Это очень важно! — надрывалась девчонка.

Её вытолкнули, но она вновь стала продираться к купцу.

Грохоча каблуками по лестнице, в кубрик влетел Укани.

— Вот, хозяин. Я все принес!

— Почтенный Ронли! — завизжала Ю. — Тебя очень хочет видеть почтенная Хаера!

Поделиться с друзьями: