Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Оскал Фортуны, или Урок выживания
Шрифт:

— Останови!

Удивленный возница попридержал ослов. Девушка открыла дверь и спрыгнула на дорогу. К ней тот час подъехал воин сегуна.

— Что-то случилось, Сайо-ли? — озабоченно спросил он.

— Я хочу пройти в большую повозку, — ответила она, мучительно стараясь вспомнить, знает она, как зовут этого воина, или нет.

— Я Амо Хиро, — разрешил он ее затруднения. — В отсутствие барона Татсо я принял командование караваном.

— Благодарю, Хиро-сей, — поклонилась она. — Меня зовут Юмико Сайо.

— Я знаю, Сайо-ли — улыбнулся костистым лицом

мужчина, слезая с лошади. — Теперь я буду заботиться о тебе.

Он помог ей забраться в повозку и сел в седло. Дождавшись, когда всадник отъедет, Сайо подошла к матерчатой перегородке.

— Симара, Алекс, вы здесь?

— Да, — в один голос ответили слуги.

— Сюда, — приказала она. — Я буду с вами говорить.

Разумеется, для них никто караван останавливать не стал. Напрямую через перегородку хода не было, им пришлось спрыгнуть с повозки и забираться через дверь. Парень подсадил служанку, потом легко вскочил сам. Девушка сидела на кровати, скрестив руки на груди и сверля то одного, то другую пронзительным взглядом зеленых глаз.

— Ты звала, Сайо-ли? — робко спросила Симара, держась за стенку, чтобы не упасть. При этом она старательно прятала взгляд от разъяренной госпожи. Алекс наоборот прямо смотрел своими голубыми глазами. Он был выше служанки и одной рукой схватился за поперечный брусок на потолке.

— Ваша работа? — спросила она сквозь зубы.

— Чего? Что, Сайо-ли? — в один голос спросили слуги.

Стараясь сдерживаться, она поманила их рукой. Парень и женщина приблизились вплотную.

— Зачем ты избил барона Татсо? — девушка не спросила, а словно вбила гвоздь.

Голубые глаза полыхнули таким удивлением, что Сайо на миг показалось, что Алекс здесь и, правда, не причем.

— Я никого не бил.

— Врешь! Ты напал на него ночью и сзади ударил по голове! — не дала она себя запутать. — Не знаю, кто ты там на самом деле, но это похоже на твои штучки!

— Я не трогал барона Татсо даже пальцем, — упорствовал парень.

— Что бы ты ни сказал, я знаю, — продолжала девушка. — Я знаю. Ты подкараулил его и избил.

— Госпожа Сайо-ли… — сделала попытку заступиться Симара.

— Заткнись, старая корова! — завизжала сквозь зубы девушка. — Это ты подговорила Алекса расправиться с Даиро! Я ничего не сказала барону, но это тебе с рук не сойдет! В Канаго-сегу ты получишь свои палки. Потом я отправлю тебя к Гатомо, и пусть он пошлет тебя на свинарник.

Служанка зарыдала и грохнулась на колени. Но гнев госпожи уже переместился на молодого человека.

— А ты даже не доедешь до Канаго-сегу. Если бы ты признался. Может, я бы ограничилась палками. Но ты снова врешь!

— Пощади его, о госпожа Сайо! — Симара подползла к девушке на четвереньках и стала целовать туфли.

— Не пощадит! — уверенно возразил Алекс. Девушка побледнела, а в голубых глазах слуги плескалась жалость пополам с презрением. — Наша госпожа очень умная. Когда она перебесится, она спросит себя: если кто-то напал на сына господина, почему соратники не перерыли всю усадьбу?

Не будь Сайо так ошарашена выходкой парня, она

бы уже позвала воинов. А Алекс продолжал гулким свистящим шепотом:

— Когда мне отрубят башку, наша госпожа спросит себя: если сыну барона Татсо грозит неизвестная опасность, почему с ним остался всего один соратник. А главное — почему не отправили гонца в Татсо-маро, ведь до замка всего один переход. Потом наша госпожа вспомнит, что в караване есть человек, которому по… наплевать на Даиро Татсо и трижды наплевать на Алекса. Может быть, он расскажет ей, что произошло ночью накануне казни ее слуги. Я говорю о соратнике сегуна. Конечно, госпожа расспросит его обо всем, только тогда когда успокоится и начнет думать.

Симара побледнела как полотно и тихо завыла, прикрыв голову руками. Сайо не могла вздохнуть от подобной выходки слуги. Тот ухмылялся и продолжал с наглой обреченностью.

— Проще всего избавиться от неудобных слуг. Ведь нашей умной Сайо-ли не нужна служанка, которая любит ее как свою дочь, не нужен и слуга, рисковавший своей жизнью, чтобы спасти ее. Нет. Госпоже нужны такие слуги как в Татсо-маро. Которые как автом… как бараны выполняют любой каприз. Но ничего не делают без приказа. А всегда ли есть возможность отдать приказ? Как думаешь, Сайо-ли, пошевелят они хотя бы пальцем, чтобы самим спасти своих господ?

Багровая пелена бешенства накатила на глаза девушки. И вновь, как и всегда в тяжелый час, раздался в голове тихий голос преподобного Кимцзы: «Гнев — плохой советчик. Не можешь успокоиться, сосчитай до десяти».

Парень замолчал и уставился в стену над ее головой, тихо выла служанка, обливая слезами туфельки Сайо. Девушка перевела дыхание, вновь вспомнила слова Учителя: «Каждому решению должно предшествовать размышление». В гневной речи Алекса присутствовало рациональное зерно. Отстранив Симару, она подошла к передней стенке повозки и заколотила кулаком по тонким доскам.

— Что случилось, моя госпожа? — раздался глухой голос возницы.

— Останови.

Через несколько минут послышался конский топот, и в дверь постучали.

— Войди, — разрешила девушка.

В дверь заглянул воин сегуна.

— Почему ты приказала остановиться, Сайо-ли?

— Я хочу попросить у тебя одолжение, Хиро-сей.

— Что нужно?

— Пусть кто-нибудь посторожит моего слугу, — попросила девушка, злобно взглянув на побледневшего Алекса.

— Может лучше сразу убить? — любезно предложил воин.

— Пока не нужно, — вежливо отказалась Сайо.

Симара уползла в угол повозки. Хиро позвал одного из соратников. Алекс спрыгнул на траву обочины и огляделся. Рядом с ним расположился всадник, положив руку на меч.

— И еще одна просьба к тебе, уважаемый Хиро-сей, — продолжила девушка. — Не мог бы ты уделить мне немного времени.

— Конечно, Сайо-ли, — улыбнулся воин, слезая с лошади. Он легко влез в повозку и аккуратно прикрыл дверь.

Девушка оценивающе взглянула на соратника. Чуть старше сорока лет, сухой как и его командир. Изрезанное морщинами лицо, спокойные, даже равнодушные глаза.

Поделиться с друзьями: