Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Александра вытерла пот и наклонилась.

– Трепло! Пришел воровать девку. Так хватай и беги, а не болтай языком.

– Алекс!
– раздался удивленный голос Сайо. Держась рукой за помятое горло, она села на траву, во все глаза глядя на своего спасителя.

– А ты кого ждала, госпожа? Дедушку с мешком подарков?

– Откуда ты взялся?

"Ххоспода! Что с них взять, - с грустью подумала Александра.
– Нет, чтобы "спасибо" сказать. Сразу расспросы".

– Сторожу я, Сайо-ли. По приказу госпожи

Махаро.

– Ты его убил?
– девушка с трудом встала.

– А что, не надо было?

– Надо, - тихо произнесла госпожа, с трудом сдерживая кашель.
– Только он благородный человек. Знатного рода.

Александра присела и ловко сняла с пальца кольцо с печатью.

– Уже нет.

– Его могут узнать!

– Это вряд ли, - возразила Алекс, глядя на разбитое в кровь лицо.

– Все равно, от тела нужно как-то избавиться, - сказала девушка, морщась от боли.

Александра потерла гладко выбритый подбородок.

– Тут в ста шагах на речке омуток есть. Я думаю, если привязать пару кирпичей, не выплывет.

Она пошарила за пазухой у бывшего барона и вытащила свернутый мешок.

– Вон они у стенки. Будь добра, Сайо-ли, принеси парочку. А я пока ему руки свяжу.

К удивлению Александры, госпожа отправилась шарить в темноту и скоро вернулась.

– Вот.

– Положи их в мешок. И, пожалуйста, госпожа, иди в дом.

– Тебе еще нужна какая-то помощь?
– на прощание спросила девушка.

– Сам справлюсь, - махнула рукой Александра.- Будь осторожна. Судя по словам этой сволочи, там есть кто-то, кто тебя не очень любит, госпожа.

– Я постараюсь, - кивнула девушка, поворачиваясь, чтобы уйти.

– И придумай, как будешь завтра объяснять синяки на шее, Сайо-ли, - тихо проговорила ей в след Алекс. Госпожа кивнула.

"Убийство - дело грязное", - вздохнула Александра, раздеваясь до пояса. Потом она натянула на себя снятое с трупа кимо и, перехватив связанные руки барона, открыла калитку. Узкий серп луны еле-еле освещал заваленные мусором берега речки.

"Отъелся эксплуататор", - пыхтела Алекс, волоча вдоль забора тяжелое тело. Добравшись до задней стены соседней усадьбы, она в изнеможении прислонила страшный груз к камням. Прошелестел травой Чертяка, так напугавший барона. От реки тянуло мерзким ароматом падали.

"Вполне подходящая компания для садиста и убийцы", - подумала Александра, продолжив путь вдоль ограды. Омут, который показал ему Фусан два дня назад, был совсем близко. Вот только берег там больно загажен.

Алекс сбросила труп на траву, сняла сандалии и надела сапоги Татсо. Устав нести на себе такого кабана, отсюда она потащила тело волоком. Под ногами мерзко чавкали отбросы, хрустели сухие ветки и какие-то черепки. Александра прикрыла тело рваной циновкой и огляделась. Тихо. Только где-то попискивают крысы, да черными тенями мелькают

бродячие собаки. Фусан рассказывал, что их здесь ловят и продают в кабаки и харчевни. Оказывается, среди местных жителей есть любители блюд из собачатины. Неудивительно, что здешние "Шарики" столь пугливы и осторожны.

Первым в темные воды омута полетел меч. Булькнуло. Оставив тело, Александра направилась за кирпичами. Подойдя к стене, она сняла сапоги и обулась в сандалии, потом подняла кинжалом дерн и, сунув туда кольцо, вернула его в прежнее положение. Вряд ли в ближайшее время кто-то отыщет фамильную печать Татсо.

Кирпичи весили куда меньше барона. Сложив в мешок перепачканный кровью кимо, она привязала его к шее трупа. Тело прокатилось по крутому склону и ухнуло в воду, подняв небольшое облако брызг.

Возвращаясь в усадьбу Айоро, Александра забросила сапоги за речку. В темноте испуганно взвизгнула напуганная собачонка.

Алекс закрыла калитку и присела погладить котенка. Звереныш заурчал.

– Ну, Чертяка, - тихо проговорила она.
– Пойдем уничтожать другие следы преступления.

Котенок фыркнул, вполне соглашаясь с предложением хозяина (хозяйки).

Сайо растолкала храпящую Симару.

– Ни о чем меня не спрашивай, - быстро проговорила она.
– Мне надо спрятать это.

Девушка поднесла светильник к шее, и служанка вздрогнула, разглядев лиловые пятна синяков.

Женщина встала с лежанки и еще раз осмотрела госпожу.

– Пудрой не получится. Слишком большие.

– Что же делать?
– беспомощно проговорила девушка.

– Пойдем к зеркалу, Сайо-ли, - предложила служанка.

Она зажгла еще один светильник.

– Да как ты жива осталась, госпожа!

– Не спрашивай, - повторила Сайо. Её вдруг стала бить мелкая дрожь. Обхватив себя за плечи, девушка невидящими глазами смотрела на свое отражение.
– Но если меня такой увидят, быть беде.

– Тебе надо поставить компресс, моя госпожа, - вдруг предложила служанка.
– Госпоже управительнице скажешь, что у тебя заболело горло.

– Правильно, Симара!
– обрадовалась девушка.
– Сделай мне компресс, чтобы эти ужасные синяки исчезли. А всем говори, что я простудилась!

– Как прикажешь, Сайо-ли, - поклонилась женщина.
– Только тебе придется принять лекарство, чтобы Махаро-ли ничего не заподозрила.

– Делай, как знаешь, - разрешила Сайо.
– Я тебе доверяю.

Утром Симара сказала Махаро, что ее молодая госпожа заболела. Встревоженная управительница навестила девушку. Из глаз и из носа Сайо непрерывно текло, глаза покраснели, а горло было замотано шерстяным шарфом.

– Дорогая госпожа Махаро, - обратилась она к женщине сиплым, простуженным голосом.
– Пошли кого-нибудь в школу, передай госпоже Миядзо, что я заболела.

Поделиться с друзьями: