Оскал Фортуны. Трилогия
Шрифт:
– Прошу простить, если мои слова тебя обидели, - выдавил из себя барон. Родовитый землевладелец чувствовал себя оплеванным вчерашним простолюдином.
– У каждого из нас случаются в жизни ошибки, - резко успокоился Чубсо.
– Я попытаюсь отыскать следы твоего сына. А ты поможешь Храму тысячи богов.
Ошарашенный таким благочестием барон кивнул.
– Конечно! Я готов!
– Завтра, мой господин, - стал объяснять придворный.
– Ты или твои люди передадут преподобному Мудо пятьсот золотых
– Сколько?
– переспросил барон.
– Пять сотен "цапель", - с удовольствием повторил Чубсо.
– Если мои поиски окажутся удачными, и я отыщу следы твоего сына, то принесешь еще пятьсот.
Рука барона крепко сжала рукоятку меча. Костяшки пальцев побелели. Рыжий "гость" откровенно издевался.
– Не я к тебе пришел, Татсо-сей, - напомнил он.
– Не тебе и условия ставить. Не нравится, можешь искать Даиро сам.
– Ты знаешь имя моего сына?
– Все, что знает старший соратник Пунто, знаю и я, - улыбнулся Чубсо.
Барон встал.
– Завтра деньги будут у преподобного Мудо, - сказал он и вышел, не глядя на склонившегося в поклоне хозяина.
Сайо снился кошмар. Она медленно брела по затопленной равнине. Из мутной воды кое-где торчали ржавые листья сухой осоки. Большое красное солнце кровавой каплей висело над горизонтом. Девушка с тревогой оглядывалась по сторонам, но кругом расстилалось все то же угрюмое болото с редкими пятнами прозрачной воды. Дойдя до одного из таких озерков, девушка в растерянности остановилась. Вода перед ней забурлила. И сквозь поднявшуюся муть стало ясно проглядывать зеленовато-бледное лицо в обрамлении колыхающихся черных волос.
Сайо завизжала от ужаса и проснулась. Сердце бешено колотилось, готовое выскочить из груди. Из-за приоткрытой двери доносился какой-то шум.
– Симара!
– тихо позвала девушка.
Никто не отозвался. Раздосадованная Сайо встала с кровати и подошла к ширме. Лавка, на которой спала служанка, была пуста. Девушка накинула халат и вышла в коридор. На кухне гремели посудой, слышались громкие голоса. Стараясь не шуметь, Сайо стала спускаться. Повар Микан что-то растирал в ступке. Кое-как одетая Симара сыпала в горшок с кипящей водой мелко изрубленную траву, вытирая заплаканные глаза.
– Что тут происходит?
– громко спросила Сайо.
Слуги испугано вздрогнули.
– Алекса порезали, госпожа, - с трудом сдерживая рыдания, ответила служанка.
В это время на кухню вбежала кухарка.
– Вода нагрелась?
– Бери, - скомандовал повар, указав ножом на кипящий котел.
– Здравствуй, моя госпожа, - привычно поклонилась Токи и принялась переливать кипяток в кувшин.
– Как?
– вскричала Сайо.
– Когда?
– Не знаю, госпожа, - отмахнулась Симара.
– Его караульный соратник нашел. Вон он на улице с Махаро-ли разговаривает.
Девушка
поспешила к двери, пропустив вперед кухарку. Возле людской стояли одетая в халат Махаро и один из охранников. Воин вертел в руках окровавленный нож. Сайо подошла ближе.– ... валялся в траве неподалеку от тела.
Управительница с отвращением смотрела на клинок.
– Мне кажется, я его уже видела. Знакомый узор на рукоятке.
– Задняя калитка была открыта, - проговорил соратник.
– Скорее всего, ее открыл сам сторож.
– Алекс не мог впустить в усадьбу кого попало, - решительно заявила женщина.
– Кто знает, что на уме у простолюдина, - пожал плечами воин, - Может быть, к нему ходила какая-нибудь девка, а сегодня их застал ее ревнивый дружок?
– Вот уж этого точно не могло быть, - грустно покачала головой Махаро.
– Тогда он решил ограбить усадьбу и поссорился с сообщником, - высказал новое предположение соратник.
– Не думаю, - вновь возразила управительница.
– Кто же ворует пред самым рассветом?
– В любом случае, ты вряд ли узнаешь, кому он открыл калитку, госпожа, - вздохнул караульный.
Встревоженная Сайо не стала ждать окончания разговора и бросилась в людскую. Еще в коридоре она заметила окровавленную одежду, небрежно брошенную в угол.
Возле кровати Алекса уже хлопотала Симара. Фусан держал наготове узкие полосы чистого белого полотна. Служанка щедро смазала бальзамом кровоточащую рану. Старик прикрыл ее полотном, и они оба стали бинтовать неподвижное тело. Сайо взглянула на бледное лицо с заострившимся носом. Парень прерывисто и часто дышал, запавшие глаза были полузакрыты.
В людскую вошла Махаро, слуги немедленно расступились перед управительницей. Женщина подошла к раненому. На белой ткани повязки уже выступили красные пятна.
– Он выживет?
– тихо спросила женщина у служанки.
Симара встала и, вытерев вспотевший лоб красными от крови руками, безнадежно проговорила.
– На все воля Великого Неба, госпожа.
– Какие-нибудь лекарства еще нужны?
– Нет, Махаро-ли, - ответила служанка и вдруг заплакала.
Управительница дернулась, словно от удара.
– Мастер Микан, что у нас сегодня на завтрак?
– обратилась она к повару.
– Пирожки с черникой, госпожа, - ответил тот.
– Тесто уже подошло. Сейчас же начну печь.
Слуги вдруг вспомнили о своих обязанностях и торопливо забегали по людской.
– Где Тим?
– громко спросила Махаро.
– Кто-нибудь видел Тима?
– Он в саду, - ответил Тотига.
– Пришлите его ко мне. И побыстрее!
– Да, моя госпожа, - поклонился художник.
– Пойдем, Сайо-ли, - проговорила управительница.
– Тебе надо привести себя в порядок перед школой.