Оскар. Проклятие Блэксберри
Шрифт:
— Нет, нет, — занервничала Лора. — Почему? Ты не должна потухнуть, ты же за стеклом, ну!
Она била пальцами по лампе, словно это могло зажечь ее. Бесполезно. В темноте стало жутко, как на кладбище. Лора не желала находиться на месте убийства, тем более без света. Она взяла лампу и медленно пошла к люку. Открыла его, оглянулась: ворона все еще сидела на окне, провожала ее взглядом.
— Ты же понимаешь меня, Морриган? — спросила Лора. Ворона каркнула в ответ.
— Ты понимаешь гораздо больше, чем любая другая птица, не так ли? — ворона снова каркнула.
— Ты человек? — с сомнением в голосе произнесла она и тут же себя пожурила.
Птица ответила немым молчанием.
— Может, ты дух, живущий в этом доме? — ворона каркнула.
— Есть вещи, которые не дают мне покоя. Глупые навязчивые мысли, но я не могу от них отделаться… Ты напала на меня, потому что хотела, чтобы я оказалась одна. Знала, что я отправлюсь искать… тело. Ты хотела, чтобы я увидела: оно пропало.
Ворона каркнула чуть громче.
— Затем этот мужчина… он взялся из неоткуда. Это ты натравила его на меня? — сказала Лора осуждающим тоном.
Птица промолчала.
— Нет, ты убила его. Убила, потому что он пытался помешать нам. Затем ты раскопала мою майку, чтобы полиция не нашла никаких улик. И принесла ее Оскару.
Ворона горделиво подняла голову кверху и каркнула.
— Значит, ты спасла меня… но зачем?
Никакого ответа.
— Что ты скрываешь, Морриган? Что ты от меня хочешь? — спросила Лора дрожащим голосом.
Птица промолчала.
— А Оскар? С ним тоже что-то не в порядке, не так ли?
Ворона замахала крыльями и закаркала, будто хотела напугать врага.
Лора поборола страх и твердо произнесла:
— Мальчик… которого я убила, это Оскар?
Морриган проигнорировала ее и улетела в распахнутое окно. Оставшись в одиночестве, Лора поспешила покинуть чердак. Она осторожно спускалась вниз по дощатой, полусгнившей лестнице, молясь, чтобы ступеньки не сломались и не скинули ее с огромной высоты на пол. Она так и видела свое тело с воткнутыми в него досками и разбитым стеклом вперемешку с кровью. Угрожающий скрип раздавался после каждого шага, однако доски выдержали. Она ушла в комнату и легла в постель. Мысли копошились в голове, как черви, раскрытые тайны рождали новые вопросы. Я схожу с ума, заключила Лора.
Зачем она говорила с птицей? Почему поверила, что та ей отвечает? Так ли это необычно, что ворона каркает, когда ей вздумается? А Лора принимает желаемое за действительное. Она помахала головой, прогоняя жуткие мысли. Ночные прогулки по старому скрипучему дому, слабый голос Оскара, Ангел Смерти, потайная дверь, загадочные вырезки из старых газет, смерть детей, убийство на чердаке, потухшая лампа, преследующая ее ворона — все это рождает сомнения и заставляет поверить в то, чего в действительности нет. Утром она проснется и поймет, что позволила разыграться больному воображению. Лора закрыла глаза и пробубнила:
— Как-то в полночь, в час угрюмый, утомившись от раздумий… — и уснула.
Часть 2. Ангел смерти. Интермедия 3
1888 год.
Кассандра не знала, сколько прошло времени, потому что наверху оно идет по-другому. Меняет свой темп. Секундная стрелка часов замирает и лишь изредка вздрагивает. Когда металлический лязг инструментов из рук лорда Голдендарка доносится до ушей бедной служанки, время исчезает вовсе, его не существует, есть только момент, который длится вечно.
А когда близится смерть, оно вдруг бежит со скоростью брошенной на пол тарелки.
Время всегда против человека.
В этот раз дверь отворила жена лорда — леди Изабелла Голдендарк. Она принесла с собой надежду и нежную улыбку.
— Госпожа… — Кассандра тянется изуродованными пальцами.
Со слезами на глазах леди бросается на пол и целует руки служанки. Место боли на секунду занимает смущение — Кассандра одергивает руки.
— Мне так жаль, мне так жаль… — плачет леди Голдендарк.
Она кормит служанку и вытирает кровь, затем поспешно удаляется. Время снова вступает в игру. Оно позволяет лорду Голдендарку вернуться слишком быстро.
— Не надо плакать, Кассандра, — произносит он, — если ты не хотела оказаться здесь, тебе не следовало утрачивать красоту.
— Моя вина лишь в том, что я старею? — служанка надеется достучаться до тайной комнаты его сердца, где может скрываться справедливость.
Он отвечает вопросом на вопрос.
— Сколько людей должно умереть, чтобы я мог жить?
— Должен умереть один монстр.
Эти слова становятся последними в ее жизни.
Часть 2. Ангел смерти. Глава 14
А на следующее утро, когда свет рассеял прежние страхи и сомнения, Лора проснулась с ясной головой и твердым намерением не забивать ее всякой чушью. Только она так решила и потянулась в кровати, как услышала скромный стук в окно. Сонливость мигом исчезла, Лора ощутила волну тревоги. За окном сидела грациозная Морриган, но в этот раз она привела гостей и вместе с тремя другими воронами смотрела на Лору выжидающе. Две из них были совсем не большими, еще птенцы, особенно в сравнении с ней.
— Что… что вам надо? Я не понимаю… — пролепетала Лора.
Она подошла к окну и распахнула его, но птицы остались сидеть на месте. Они что-то хотели сказать, но Лора не могла понять их.
— Мне надо идти за вами? — спросила она, хотя клялась себе не сходить с ума и не разговаривать с птицами.
Вороны молчали. Лора разозлилась и закрыла окно.
— Это просто идиотизм. У меня нет хлеба или что вы там едите… Улетайте! Брысь! — она взмахнула руками, но птицы не шелохнулись. Они испытующе смотрели на Лору, в их глазах, таких человеческих, читалось: «Почему же ты не видишь нас?»
Лора спустилась вниз. Эмма разливала кофе. Она уже привыкла к горькому вкусу черного кофе и больше не кривилась. Теперь она не могла представить свою жизнь без этого утреннего ритуала. Ко всему привыкаешь, думала Лора, всасывая горячий напиток. Даже к боли и страданиям — этот урок она усвоила на отлично. Вся ее жизнь лишь нелепая привычка.
— Ты что-нибудь знаешь об этом доме, Эмма? — спросила Лора, не выпуская из рук белую чашку.
— Дом как дом, разве что старый. Что тут еще скажешь? — деликатно ответила Эмма.