Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Остановка «Цунами»
Шрифт:

Туман начал рассеиваться, и стали видны очертания острова. На берегу виднелись серые одноэтажные сооружения, деревянный пирс. Левее от зданий берег местами обрывистый и скалистый, правее окаймлен песчаным пляжем, в нескольких кабельтовых [2] от берега из воды выступали рифы. От пирса отошел небольшой катер, тащивший за собой на буксире несколько японских кунгасов [3] «кавасаки». На корме каждой лодки находился японец с длинным веслом в руках. Весло-юла действовало как рыбий хвост, завинчивая воду, тем самым придавая движение плавсредству в нужном направлении. Еще в древности на Востоке «юление» или «галание» натолкнуло людей на изобретение гребного винта.

2

Кабельтов – 1/10 морской мили, 185,2 метра.

3

Кунгас –

большая беспалубная гребная или парусная лодка, распространенная в дальневосточных морях и предназначенная для ловли рыбы, перегрузки грузов.

– А где у нас Толька пропал? – вспомнил про брата Георгий, – скоро выгружаться будем, а его нет.

– Так он же с Антониной еще с вечера куда-то умотал.

Наталья все плаванье была в курсе любовных похождений деверя [4] . На пароходе Анатолий познакомился с чернявой дивчиной из-под Воронежа и практически все время проводил с ней.

Подошел катер с кунгасами и пришвартовался по правому борту судна, после чего началась выгрузка. На палубе расстилали сетку, сплетенную из просмоленных канатов толщиной с руку взрослого человека, и в нее складывали чемоданы и узлы переселенцев. Затем судовой кран стягивал сеть за четыре конца, образовывая громадную «авоську» [5] , и приподнимал ее над палубой. Со всех сторон за канаты цеплялись люди, после чего следовала команда «вира», и «авоська» перемещалась на кунгас. Здесь ее разгружали, и операция повторялась с новым грузом. Когда очередь дошла до Гордеевых, Георгий прижал своим телом сына к сетке с вещами, чтобы он не свалился, когда их переносили на кунгас. Вся процедура занимала немало времени и была небезопасной. Катер не раз курсировал между берегом и пароходом, благо море было спокойным. Не обошлось без происшествия. Во время разгрузки один из чемоданов упал между пирсом и баркасом, и все вещи оказались в воде. Хозяева чемодана бросились собирать свое имущество, пожилой японец рыбацким багром помогал им. Только к вечеру последние пассажиры оказались на берегу. Ночевать переселенцев определили в деревянном бараке, пропахшем рыбой: видимо, он служил для бывших хозяев складом. На земляном полу лежали сколоченные из необтесанных досок щиты, покрытые соломенными циновками. В центре помещения размещался длиннющий деревянный стол. Японское население небольшими группками с любопытством наблюдало за приезжими, о чем-то переговариваясь между собой. Когда кто-либо из сошедших с парохода вскидывал в приветствии руки, лица японцев расплывались в широкой улыбке, а головы склонялись в почтительном поклоне. В поведении же маленьких аборигенов абсолютно отсутствовали неловкость и страх, лишь любопытство двигало ими.

4

Деверь – брат мужа.

5

Авоська – разговорное название сетчатой, сплетенной из суровых нитей хозяйственной сумки.

– Росьяго! Росьяго! [6] – шумела детвора, а завидев светловолосую девочку, начала показывать на нее, как на какое-то чудо.

– Акаге! Акаге! [7] – в их голосах слышались восторг и удивление.

Рано утром появились два пожилых японца, которые принесли большие чашки с отваренным рисом, рыбу, нарезанную тонкими пластинами, и маленькие пиалы с различными соусами. После завтрака прибыл щеголеватый офицер в форме капитана госбезопасности.

6

Росьяго – русский (япон.)

7

Акаге – рыжая (япон.)

– Гордеевы есть? – он заглянул в записную книжку и уточнил: – Георгий Сергеевич и Анатолий Сергеевич.

– Да, есть, – Георгий подошел к военному. – Это я и мой брат.

– Мне приказано доставить вас в Курильск, – и, предвидя вопрос Гордеева добавил: – о жене с сыном можете не беспокоиться, их с семьями, которые направляются в Утасицу и Комуикотан, сейчас отвезут в Оннебецу, где они переночуют, а завтра вы к ним присоединитесь.

– Собирайтесь. Товарищ Доценко, – обратился он к прибывшему с ним мужчине, – есть кто в сторону Курильска? Машина ждет.

– Есть, есть, товарищ капитан, – Доценко оказался заместителем директора Курильского рыбокомбината, направленный в Рубецу для сверки списков прибывших переселенцев. Уточнялись фамилии, имена, отчества, откуда прибыл, профессия по которой работал до войны человек. Вскоре кузов повидавшего виды студебеккера был до отказа заполнен людьми и вещами отъезжающих. Георгий с Анатолием уселись ближе к кабине водителя и стали обсуждать неожиданный вызов. Всю дорогу до Курильска переселенцы с любопытством всматривались в окружающую их природу. Чем дальше автомобиль уходил на север, тем реже стали встречаться крупные деревья, а больше зарослей стелющегося низкорослого стланика с широко раскинутыми ветвями и причудливо изогнутые березки. Редкие, покрытые изумрудным мхом поляны чередовались

с зарослями вечнозеленого курильского бамбука. Впереди на горизонте виднелась красавица гора, очертанием напоминающая усеченный конус, из вершины которой выходил легкий дымок.

Районный центр, расположенный в устье небольшой реки, мало был похож на привычные русскому человеку города. Застроенный вдоль реки одноэтажными деревянными строениями, он скорее напоминал небольшое село. Общую панораму несколько оживляло возвышающееся над другими строение, видимо, религиозного назначения и дом с крышей, у которой края причудливо изгибались вверх. У этого дома и остановилась машина с людьми.

Заместитель директора занялся размещением прибывших, а капитан с братьями вошли в дом, где в небольшой комнате собрались несколько человек. За канцелярским столом сидел знакомый Георгию по Владивостоку Слатов.

– Ну что, с прибытием вас, братья Гордеевы. Знакомьтесь, товарищи – это наши радиобоги. Вас, оказывается, даже в Москве знают. Ты что ж, Георгий не рассказывал о своем знакомстве с самим Кренкелем. Они, товарищи, в 34-м связь челюскинцев с Большой землей обеспечивали. Эрнст Теодорович привет просил вам передать, недавно в Министерстве связи с ним пересеклись.

Гордеевы были крайне смущены таким приемом, они совсем не считали себя героями. После окончания курсов ОСОАВИАХИМа братьев зачислили простыми радистами в узел связи конторы АКО [8] в Петропавловске-на-Камчатке. Когда 13 февраля 1934 года в результате сильного сжатия «Челюскин» был раздавлен льдами и затонул, старший радист парохода связался с береговой радиостанцией мыса Уэлен. Станция была маломощной, и все переговоры с материком осуществлялись через Петропавловск. Георгию и Анатолию, как самым молодым и неженатым, была поручена круглосуточная вахта с челюскинцами. Особенно интенсивная работа началась после доставки потерпевших бедствие на землю. Из бухты Провидения 21 мая вышли пароходы «Смоленск» и «Сталинград» с челюскинцами на борту. Каждый из спасенных торопился телеграфировать своим родным о том, что он жив и здоров. Братья добросовестно выполняли свою работу, заканчивая каждый очередной сеанс радиосвязи фразой: «Работал Гордеев», чем вызывали удивление радиста «Челюскина». «Неужели у них там всего один человек?» – недоумевал Кренкель. Еще больше он удивился, когда по приходе в Петропавловск ему представили двух почти мальчишек, молодых парней.

8

АКО – Акционерное Камчатское Общество, организовано 27 июля 1927 года.

Знакомясь с присутствующими в комнате, Георгий особенно запомнил молодого парня в выцветшей гимнастерке без погон. Крепкое рукопожатие и широкая открытая улыбка сразу заставляли проникнуться доверием к начальнику рыборазводного завода.

– Итак, – начал совещание Слатов, – я, как секретарь райкома Всесоюзной Коммунистической партии большевиков, обязан ознакомить вас с обстановкой, сложившейся на острове, и поставить задачи, которые нам вместе предстоит решать. Указом Президиума Верховного Совета СССР в составе Хабаровского края образована Южно-Сахалинская область, в состав которой включен и наш район. Совет Народных Комиссаров СССР определил основные мероприятия по восстановлению народного хозяйства области и включению ее в систему экономических и политических отношений социалистического типа. Нам на острове необходимо в кратчайшие сроки организовать устойчивое производство продукции рыбного хозяйства. Страна обескровлена жесточайшей войной и крайне нуждается в продовольствии.

Трудно переоценить, какой вклад может внести Дальневосточный регион в дело обеспечения нашего народа морепродуктами. Не скрою, на сегодняшний день имеются многочисленные трудности в решении поставленных Правительством и партией задач. «Кадры решают все!» – так сказал руководитель нашей страны, великий Сталин. Прибывают все новые и новые переселенцы с разных регионов Советского Союза, всех их надо разместить, обеспечить питанием. Товарищ Васильков! – Слатов неожиданно обратился к мужчине в полувоенном френче. – Что у нас с заявками на продовольствие?

– Полностью удовлетворены, Петр Тимофеевич. Из Советской Гавани на подходе два парохода, часть необходимого прибыло на «Уэлене», пока военные помогают.

Председатель рыбкопа явно был готов к вопросу и отвечал четко, без суеты.

– Хорошо, держите меня в курсе. Я продолжу. Вопрос о размещении вновь прибывающих. Часть японского населения покинула остров, в освободившихся домах можно поселить по нескольку семей, надеюсь, это временная мера. Скоро начнется первый этап репатриации, с жильем будет полегче, да и сами начали строить, думаю, военные с рабочей силой нам помогут, – здесь Слатов посмотрел на пожилого подполковника, который утвердительно кивнул головой.

– Теперь о работе с японским населением. Всячески пресекать проявление враждебности или грубого отношения. В основной массе не успели эвакуироваться простые работяги, прожившие на этой земле не один десяток лет. Здесь родились их дети и внуки, которые не знают другого дома. Поэтому просьба уважать их обычаи и культуру, не выказывать свое превосходство. Все японское население должно быть привлечено к производственному процессу, причем гарантировать им основные социально-экономические права, установленные советским законодательством, наравне с нашими рабочими.

Поделиться с друзьями: