Остров искупления
Шрифт:
– Мы принесли еще книг, - сказал Гарви, указывая палкой на мешок. Я много часов читал в отсутствии телевизора, без отчетов по акциям, без статистики слияний, которую нужно было просмотреть. Я перечитал несколько классических произведений, смешанных с некоторыми информационными текстами.
Встал и стал обыскивать кучу.
– Робинзон Крузо?
– спросил я, держа книгу в воздухе.
– Повелитель мух? В самом деле?
– Настала моя очередь выбирать, - сказал Колтон, довольный своим выбором. Одна книга была о человеке, потерпевшем кораблекрушение на острове, а вторая о группе мальчиков, чей самолет потерпел крушение, и они
– Маленький принц?
Я уставился на тонкую книгу в руке.
– Детская сказка, - сразу подумал я.
– Интересный выбор.
– Ты тоже можешь кое-чему научиться, - предположил Гарви. Я пролистал страницы и сунул его в задний карман.
– Танцуй, - добавил он, похлопав меня по плечу, прежде чем снова покинуть меня.
***
После обеда Джулиет села за свой стол и работала над бумагами, а я лег на ее кровать и стал читать. Я взял с собой «Маленького принца» Антуана де Сент-Экзюпери, чувствуя родство с этим молодым человеком, который странствовал по Вселенной, задавал вопросы и открывал для себя разные вещи.
– Я не думаю, что ты моя роза, - сказал я, нарушая уютное молчание, которое мы установили друг с другом. Джулиет оторвалась от своих записей и повернулась ко мне лицом.
– Я недостаточно заботился о тебе. Ты со мной не под стаканом. Я думаю, что ты лисица.
– Вместо мыши?
– она хихикнула. Я почувствовал слабость из-за этого звука за последние несколько дней. Это был редкий подарок, и я дорожил им каждый раз, когда она дарила его мне.
– Ты все еще мышь, но, может быть, больше лиса, - сказал я, приподняв брови над краем книги.
– Как так?
– девушка снова усмехнулась, вставая и подходя к кровати. Я наклонился, надеясь, что она поймет намек и ляжет рядом со мной.
– Ты искушаешь меня.
– Джулиет остановилась у маленького матраса.
– Но я не лукавая и не хитрая, как лисица, - ответила она, ее голос повысился на игривую октаву.
– Правда.
Я сделал паузу, чтобы постучать книгой по подбородку.
– Но я влюблен в тебя.
Комментарий остановил нас обоих, и наши взгляды встретились. Она не моргнула. Воздух в комнате застыл.
– Я имею в виду, я покорен тобой.
Мой голос понизился, и я перевел взгляд на слова на странице, но не смог сосредоточиться ни на одном из них.
– Прочитай мне отрывок, - попросила Джулиет, сидя на кровати, и я постучал по подушке, давая знак, что она должна присоединиться ко мне, лежа.
– Кто ты?
– спросил Маленький принц и добавил: - Вы очень красивы.
Я посмотрел на девушку после прочтения. Она была прекрасна, расположившись рядом со мной, и мое сердце екнуло.
– Я лиса, - сказала лиса.
Джулиет подтолкнула меня, побуждая прочитать свою часть.
– Пойдемте, поиграйте со мной, - предложил Маленький принц.
– Я так несчастен.
Я остановился на словах. Насколько это было правдой до прибытия на этот остров. Я не был счастлив, но у меня не было времени углубляться
в эту мысль, пока Джулиет читала свои слова. – Я не могу играть с тобой, - сказала лиса.
– Я не приручена.
Джулиет изменила голос, пока читала, поэтому я понизил свой голос, продолжая:
– Ах! Пожалуйста, извините меня, - сказал Маленький принц.
Но, подумав, добавил:
– Что это значит - приручить?
– прочитал я.
– Ты здесь не живешь, - сказала лиса.
– Что ты ищешь?
Какими правдивыми казались слова, и я подумал над вопросом, сказанным голосом Джулиет.
– Я ищу мужчин, - сказал Маленький принц.
– Что это значит - приручить?
– прочитал еще раз.
– Мужчины, - сказала лиса.
– У них есть ружья, и они охотятся. Это очень тревожно. Еще они выращивают цыплят. Это их единственные интересы. Вы ищете цыплят?
– Куры?
– вмешался я.
– Продолжай читать.
Джулиет снова подтолкнула мою руку плечом. Она повернулась ко мне и сосредоточилась на книге в моих руках.
– Нет, - сказал Маленький принц.
– Я ищу друзей. Что это значит - приручить?
– Я смотрел на слова.
Когда-то я считал Рика другом, но на самом деле он им не был.
– Это действие слишком часто игнорируется, - сказала лиса.
– Это означает налаживание связей.
– Для установления связей?
– Я тяжело сглотнул, прочитав эту строчку. Я ни с кем не связан. Я плыл по течению.
– Именно это, - ответила лиса.
– Для меня ты все еще не более чем маленький мальчик, который такой же, как сто тысяч других маленьких мальчиков. И ты мне не нужен. А ты, со своей стороны, во мне не нуждаешься. Для вас я не более чем лисица, как и сотни тысяч других лисиц. Но если ты меня приручишь, то мы будем нужны друг другу. Для меня ты будешь уникальным во всем мире. Для тебя я буду единственным во всем мире…
– Я вообще-то думаю, что хотела бы быть лисицей, - сказала Джулиет.
– Ты хочешь, чтобы тебя приручили?
Идея доминирования над ней вернулась, и в воздухе витало напряжение, но каким-то образом приручение означало нечто большее, чем доминирование. Казалось, это означало ответственность, заботу о ком-то. Я уже обещал, что вместо этого она сможет доминировать надо мной, но передумал.
– Я хочу быть друзьями, - прошептала девушка, ее дыхание коснулось моей кожи, и жар между нами снова усилился.
– Я один для тебя? Я определенно не принц, - сказал, понизив голос. Я хотел быть ее другом. Хотел быть нечто большим.