Остров выживших
Шрифт:
«Подумать только, у нас их были сотни. А теперь осталось едва несколько десятков».
— Они эти штуки где-то прятали, — заговорил Бэрд. — Когда нам нужна была сталь, они обязаны были сдать их в металлолом. Хитрые засранцы.
— Ага, и теперь эти хитрые засранцы оказали нам большую услугу, сынок.
Пропади все пропадом, только благодаря чокнутым обормотам вроде Майклсона и Файна, которые прятали корабли, у КОГ остался хоть какой-то военный флот. Вполне допустимо написать неправду в каких-то там бумагах, если человек знает, что тем самым
При этой мысли Коул расхохотался как сумасшедший.
— Чего гогочешь? — Бэрд не сводил взгляда с подводной лодки. Он прошелся вдоль затвора дока, чтобы разглядеть ее получше. — Расскажи мне, я тоже хочу посмеяться.
— Наш военно-морской флот — просто кучка пиратов в форме. Но мне это нравится.
— Можешь считать меня занудой, но вся эта брехня про пиратов не кажется мне романтичной. Бродяги отвратительны на суше. И ничем не лучше на море.
— Ладно, продолжай строить глазки этой посудине. Я знаю, чего ты хочешь.
Тот, кто говорил, что Бэрд не способен любить никого, кроме себя, просто не видел, как он смотрит на механизмы и машины. На корпусе, около люка, возился какой-то моряк; он взглянул на двух солдат с таким видом, словно его удивили пехотинцы, любующиеся судами на рассвете.
— А вы чего не спите? — окликнул он их. — Ведь сухопутные крабы обычно дрыхнут до часу дня.
Бэрд не клюнул на приманку. Должно быть, ему на самом деле чертовски хотелось забраться на эту посудину. На стабилизаторе красовалась пластина с надписью: «Милосердный».
— Симпатичная лодочка.
— Мы так сильно любим солдат, что даже позволяем им называть ее «лодочкой».
Парень продолжал работать. Судя по форме, он был корабельным старшиной, на рукаве были шевроны и якоря. Коул решил, что стоит освежить в памяти забавные военно-морские звания.
— На самом деле мы любим вас так сильно, что даже не будем пытаться вас утопить.
— Никогда не бывал на подлодке.
— Это можно исправить, за определенную цену… Ты ведь капрал Бэрд, верно? Умеешь чинить всякие штуки.
— Ага. — Вид у Бэрда был предовольный. Слухи о его талантах быстро распространялись. — Умею.
— У нас есть много чего такого, что нужно починить.
— Ты только с ним полегче, сынок, — предупредил Коул. — Если уж он возьмет ключи, то обратно уже не вернет.
— Как только мы здесь закончим, то направимся на поиски одного траулера. Вам, солдатам, здесь все равно нечего делать, кроме как обжираться да клеить девчонок, так что поехали с нами, хоть какую-то пользу принесешь.
Иногда Коулу действительно казалось, что ему больше нечего делать в этой жизни. Не то чтобы он скучал по червякам; нет, ему просто нравилось бороться и побеждать, а за последнее время на его долю выпадало не много подходящей работы.
— А что случилось с этим траулером? — спросил он.
— Последнее сообщение по
радио было каким-то странным. Капитан решил, что вот-вот столкнется с другим судном, а после этого все потеряли с ним контакт. — Моряк задраил маленький люк. — Они плавают флотилиями, для безопасности. Обломков пока не найдено, и мы предложили помощь. Может, за это они дадут нам выбрать себе рыбное филе из своего улова…— Идет, — заявил Бэрд. — Я вернусь через пятнадцать минут.
«Да, чертов Бэрд доволен собой», — подумал Коул. Он не мог не улыбнуться, думая о бартерной системе, которая, видимо, здесь действовала. Моряки из кожи вон лезли, чтобы раздобыть рыбы, словно изголодавшиеся тюлени. Однако это был достойный поступок. Семьи членов экипажа того траулера, наверное, сейчас с ума сходят от беспокойства.
— Ты просто сам не свой; не терпится пульнуть торпедой? — спросил Коул.
— И пульну, будь спокоен, если окажется, что этот траулер потопили бродяги. Нужно дать им понять, кто здесь сейчас главный.
Бэрд прищурился, глядя на море, на приближавшиеся рыбачьи лодки; они были выкрашены в разные цвета, отчего походили на детские игрушки. Когда они подошли ближе, Коул разглядел на одной из них улов, подвешенный в сетях над палубой. Одна за другой лодки выстраивались вдоль пристани, и на берег спрыгнул какой-то рыбак.
— Пока ничего, — сказал он так, словно Коул и Бэрд знали, что происходит, затем направился к подводной лодке.
Коул, прищурившись, смотрел, как остальные начали разбирать свою добычу. Они выдернули из сети какой-то канат, и содержимое ее хлынуло на палубу; некоторые рыбины еще дергались и били хвостом. Да, неплохо они здесь живут.
Коул заговорил с рыбаками, стараясь продемонстрировать дружелюбие:
— Значит, та лодка еще не нашлась?
— Нет. Мы искали несколько часов. Море почти спокойное. Что-то здесь не так.
— Сочувствую.
— Это все чертовы бродяги. Им нужна не рыба — им нужны наши лодки.
— Если это так, сынок, они об этом скоро пожалеют.
Бэрд, перегнувшись через перила, рассматривал рыбу, которую разбирали люди.
— Вот дерьмо, я думаю, даже Берни не станет есть такое. — Он наклонил голову, чтобы получше разглядеть рыбину. — Она напоминает мне одну старую подружку.
— Та, что с большой пастью?
— Нет, которая со щупальцами.
— А ведь тебе тогда понравилась королева Саранчи. Тебе нужна помощь специалиста, сынок.
— Она была непохожа на других червей, приятель. — Бэрд нажал на кнопку наушника. — Центр, вы там уже проснулись?.. Ага, мы хотим поехать искать пропавшую рыболовную лодку… Это бродяги.
Но Коул его уже не слышал. Его заинтересовала сцена в одной из лодок. Рыбаки собрались вокруг какого-то чертовски большого и странного на вид существа, лежавшего на палубе, на куче обычной рыбы. На взгляд Коула, большинство рыб выглядело странно. Никогда, ни в одном из ресторанов, в которых ему приходилось бывать, ему не подавали ничего подобного.