Остров Южный Камуи
Шрифт:
— А что, собственно, расследует полиция? — с любопытством спрашивали репортёры, потянувшись к Тасаке.
— Это к вам отношения не имеет, — отрезал Тасака.
Кёко с явным негодованием сверлила его взглядом.
— Отойдём хотя бы в сторону, — прошипела она, увлекая инспектора в угол студии. Репортёры за ними не последовали, но, сбившись в кучу, с интересом ждали развития событий.
— Зачем вы сюда явились? Почему вдруг такая срочность? — спросила Кёко, подняв к нему побледневшее лицо. — От этой работы, может быть, вся моя жизнь
— Мне ваша служанка сказала, что вы уехали на работу. Делать было нечего — пришлось отправиться за вами сюда. Как-то я не предполагал, что вы пойдёте на работу на следующий день после смерти единственного сына… — сказал Тасака, сознательно вкладывая в свой ответ иронию.
Взгляд Кёко стал ледяным:
— Вы ещё иронизируете?!
— Я говорю о вещах, которые сами собой разумеются. Но, вероятно, в вашем мире простейшие истины не работают.
— Я актриса. Как бы мне ни было больно и грустно, я должна делать свою работу — играть для моих поклонников! В отличие от обычных людей вроде вас!
— Говорят, что вы получили роль в этом сериале в связи со смертью вашего ребёнка.
Тасака сам чувствовал, что ведёт беседу в чересчур ядовитом тоне.
— Вы хотите сказать, что я должна была отказаться? — на высокой ноте спросила Кёко.
— Да нет, — с невозмутимым выражением на лице бросил Тасака. — Мне просто интересно, насколько вы искусно играете… Вероятно, простой человек так бы ни за что не сыграл. Кстати, вы действительно предупреждали мальчика, чтобы он не ел отравленных клецок?
— Конечно! Я же мать всё-таки!
— А доказательство у вас есть?
— Доказательство?
По лицу Кёко скользнула тень. Пальцы её руки, сжимавшие ворот кимоно, дрожали.
— Вы считаете, что я ответственна за смерть мальчика?
— Я как следователь хочу только уяснить факты.
— Я его предупреждала. А сейчас уходите.
— А доказательства?
— Если требуется доказательство, у меня оно есть.
— Ваша служанка сказала, что ничего об этом не знает.
— Есть человек, который знает. Когда работник санэпидстанции принёс эту приманку, я как раз привела сына из детского садика. Вот он сам мальчика и предупредил. Можете у него спросить — он подтвердит. К вашему разочарованию, наверное.
Ответ прозвучал нарочито язвительно, но Тасака, сделав вид, что ничего не заметил, хладнокровно согласился:
— Что ж, спросим на санэпидстанции.
Кёко раздражённо притопнула ногой:
— Если вы закончили, то будьте любезны удалиться. Мне сейчас нужно ехать в телекомпанию С.
— Да, на вас теперь покупателей нет отбоя.
— А что, нельзя?
— Ладно, ещё один последний вопрос — и я вас оставлю в покое. Правда ли, что у вас денежные затруднения?
— Кто вам сказал?
Кёко переменилась в лице. Тасака усмехнулся про себя. Похоже было, что с деньгами у неё действительно проблемы.
Видимо, он нажал на больную мозоль. Но пока трудно было сказать, насколько это имело отношение к делу.— Так, ходят тут слухи, — ответил он.
В этот момент появилась девушка из «начинающих талантов» и позвала:
— Игараси-сэнсэй!
Кёко оглянулась и сухо спросила:
— Больше у вас ко мне дел нет?
Не дожидаясь ответа Тасаки, она поспешила покинуть студию.
— Вот как, значит, Игараси-сэнсэй? — криво ухмыльнулся Тасака, провожая её взглядом. Ну, если выяснится, что она убила шестилетнего сынишку, вряд ли кто-то её будет почтительно величать «сэнсэй».
5
Когда дежурный сообщил, что к инспектору Тасаке посетитель, Оно вышел в приёмную вместо отсутствующего коллеги.
Он увидел мужчину с усиками лет сорока.
Бросив на инспектора неприветливый взгляд сквозь толстые линзы очков, посетитель вручил Оно свою визитку со словами:
— Я представляю интересы госпожи Кёко Игараси.
На карточке значилось: «Итиро Ёсимута, директор компании «ABC-продакшн».
«Ну, началось», — подумал про себя Оно, изобразив на лице официальную холодность.
— Извините, вы и есть господин Тасака? — уточнил Ёсимута.
— Нет, — ответил Оно. — Тасака ведёт расследование. Пока ещё не вернулся. Я его коллега, инспектор Оно.
— В таком случае передайте ему, когда вернётся, чтобы прекратил заниматься глупостями.
— Глупостями? — переспросил Оно. Лицо его при этом дрогнуло.
Ёсимута невозмутимо пояснил:
— Совершенно очевидно, что речь идёт о самоубийстве. Если полиция сейчас будет предпринимать какие-то движения, подразумевая, что тут что-то не так, это может сильно повредить репутации госпожи Игараси, повлиять на её популярность.
— Пока никем не установлено, что это именно самоубийство, — заметил Оно.
— Да нет же, это самоубийство. Ведь даже предсмертная записка имеется. Вы же видели её? — с нажимом продолжал Ёсимута.
— Видел, — ответил Оно. — Однако у нас есть сомнения насчёт того, что шестилетний ребёнок способен совершить самоубийство. Вот почему мы и проводим расследование.
— Но, по словам госпожи Игараси, инспектор Тасака проводит следствие в такой манере, будто она сама убила собственного сына.
— Едва ли это так…
— Да, это факт. Она мне только что жаловалась, вся в слезах. Инспектор Тасака вломился к ней в служебное помещение, прямо в студию. Обращался с ней в присутствии репортёров как с преступницей. Как хотите, но это уже перебор!
«Дело дрянь!» — подумал Оно. Действительно, перебор. Ведь дело пока не классифицируется как расследование убийства, и главное управление на это согласия не давало. Это пока как бы «внутреннее расследование». Тут важно не упустить ни одной мелочи. Эмоции эмоциями, но, похоже, Тасака перегнул палку.