Острова
Шрифт:
– А разве мы трясемся, сержант? – улыбнулся полковник. – Мы комфортно путешествуем и будем так путешествовать еще двое суток.
– А потом?
– Потом комфортная посадка на материке Ганбего. По моим расчетам, мы окажемся там во второй половине дня, в сухое время года.
– А сколько их всего?
– Два. Дождливый сезон и засуха.
– Звучит многообещающе, – заметил Джек. – А почему я не слышу звука двигателей?
– Ты не слышишь их уже вторые сутки. Разгонный модуль сделал свое дело и был отстыкован, теперь мы идем накатом. Медленно, конечно, относительно крейсерской
– Много тут нороздулов?
– Тут попадаются их станции, однако служат там чаще всего муглы.
– Люди, что ли? – удивился Джек.
– Ну почему люди? Тут полно других народов: савояры, лордики, бирансомы, экли…
– И все они муглы?
– Ну да, по отношению к каттингам все они существа второго сорта. Хотя, на самом деле, вторым сортом нороздулы считают фризонталов и инсайдеров. Но больше фризонталов, поскольку инсайдеры слишком умны и спокойны, чтобы обращать внимание на агрессивных и туповатых собратьев, а вот фризонталы на это обижаются. А уж муглы для нороздулов и вовсе четвертый сорт.
Полковник запрокинул голову и допил остатки из фляжки, потом отбросил ее в угол, к дюжине других, и достал из заднего кармана следующую.
– Вы, сэр, удивительно много знаете про здешние порядки, – заметил ему Хирш, до этого внимательно слушавший полковника.
– А… а чего же здесь удивительного?..
Полковник закашлялся и встряхнул головой.
– Сажа… – пояснил он и снова закашлялся. – Сажа, она попадается примерно в каждой сотой фляжке.
– Откуда в алкоголе сажа? – удивился Джек.
– Точнее уголь, его набивают в фильтры, чтобы получить солдатское пойло приемлемого качества… Гм… Гм!..
Полковник перевел дух и посмотрел фляжку на свет.
– Странно, ничего нет. Наверно, ее было немного.
– Или это глюк, – обронил Шойбле.
– Что?
– Я говорю, сэр, видимо, на каждую сотую фляжку у вас глюк. Как защитная реакция организма.
– Думаешь?
– Уверен.
Они помолчали, а потом Шойбле неожиданно сказал:
– А вот зря я этого придурка послушался и мешок с пайками оставил.
– Зря, – согласился Джек, который уже думал на эту тему.
– Зря, – поддержал их Хирш.
– Не понимаю, о чем вы, – пожал плечами Веллингтон и сделал еще один глоток.
– Вам нас не понять, сэр, ваш паек остался с вами, – пояснил Джек.
Вдруг на экране монитора сменилось «окно», вместо общей информации включился радар и сработал сигнал обнаружения цели.
– Еще один обломок! – воскликнул Хирш, бросаясь к экрану.
– Не похоже, – покачал головой Шойбле, становясь рядом. – Слишком жирная метка.
– И вращается, – дыхнув на всех свежим алкоголем, добавил Веллингтон, оттесняя Шойбле.
– А как вы поняли, что вращается?
– А вот, в углу, – полковник указал на сменяющиеся цифры. – Это радиальный вектор.
– У нас такого не было, – сказал Шойбле, снова протискиваясь к экрану.
– У вас не могло быть вращающихся целей, а здесь имеются.
– Ну и что там такое? – спросил Джек, пытаясь выглянуть из-за плеча невысокого Шойбле.
– Похоже на большой фрагмент
нашего славного флота, – сказал Веллингтон и неожиданно проворно начал корректировать настройки, одной рукой управляясь с клавишами, а другой удерживая фляжку.Оптическая система увеличила объект, и он стал хорошо различим, это была кормовая часть десантного корабля номер двенадцать. Она медленно вращалась, и вокруг нее, словно спутники, крутились обломки поменьше.
– Странно, что нет трупов, – сказал Веллингтон.
– А должны быть? – невольно вырвалось у Джека.
– Должны.
Полковник поставил фляжку и начал набивать комбинации знаков, значение которых пилотам роботов было неизвестно.
– Что случилось, сэр? – спросил Хирш, заметив в движениях полковника некоторую нервозность.
– Похоже, что-то случилось… с навигацией…
– А что могло случиться с навигацией?
– А вон что, – кивнул на экран Веллингтон, где одна за другой были пойманы еще две цели.
За первым обломком, километрах в ста, находился еще один, похожий на первый, а за ним радар высветил жирную метку, окрасив ее оранжевым цветом.
– Вражеский объект, – проронил Веллингтон, казавшийся в этот момент совершенно трезвым.
– И что это за объект? – спросил Джек.
– Похоже на боевую станцию. Двести стволов, дистанция поражения триста пятьдесят километров.
– Но вы говорили, еще двое суток! – вмешался Хирш.
– Говорил, – согласился полковник, продолжая манипулировать настройками радара. – Говорил и был уверен, но прошло уже десять лет, и теперь здесь многое стало иначе. Даже звездная карта слегка изменилась, потому и выскочили у меня лишние двое суток.
84
После примерно получасового маневрирования, когда Джек, Хирш и Шойбле ожидали от полковника Веллингтона хороших новостей, он вдруг сказал:
– Ну все, кажется, они нас заметили…
– Кто, станция? – спросил Хирш.
– Станция.
– Но вы же сказали, что держались в тени обломков!..
– Вроде держался, но они готовят залп…
– А откуда это видно?
– А вот, в другом уголке, – указал на экран Веллингтон. – Вот эти сменяющиеся цифры говорят о том, что они определяют дистанцию для выстрела.
– Точно?
– Ну… – полковник вздохнул. – Скорее всего.
Пилоты роботов обменялись взглядами. Говорить было не о чем, они находились в совершенно незнакомой обстановке и не могли предпринять даже самых отчаянных действий вроде тарана вражеских тяжелых роботов или стрельбы из револьвера по смотровым камерам. Ничто из этого здесь не дало бы результата даже при самом лучшем везении.
– А ну и хрен с ним, надоело все, – произнес Веллингтон и начал допивать фляжку.
«Ему-то все по барабану», – подумал Джек, даже не понимая, испугался он или просто одурел.
Запищал радар, извещая о новом положении дел. Пилоты бросились к монитору, а Веллингтон даже поперхнулся.
– Что это означает, сэр?!
Полковник вытер губы и нажал пару клавиш.
– Это означает, ребята, что он разнес ближайший к нему обломок.
– А зачем? – спросил Джек, завороженно глядя на испитое лицо Веллингтона.