Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

– Пожалуйста, Хадсон, трахни меня. Жестко.

Расстегнув ширинку, он тут же впился пальцами в ее бедра и подался вперед, наполняя ее одним мощным тяжелым ударом. Он застонал, отступая и вновь возвращаясь глубокими толчками. Как и обещано, секс был жестким и быстрым. Как раз то, что ей нужно было. Все это время его хриплый голос шептал ей на ухо о том, как здорово входить в нее членом, что он никогда не был настолько твердым, и сколько бы раз он ни трахал ее, этого никогда не будет достаточно.

Его рука обвила ее тело, кончики пальцев потерли сокровенное местечко.

И все же Алли хотелось большего. Безумно нуждаясь в оргазме, она выгнулась, прижимаясь к стеклу, чтобы равномерное постукивание поезда отдавалось в его руке, ласкавшей клитор. Ее ноги задрожали, пальцы бессильно скользнули по стеклу, безуспешно пытаясь зацепиться и удержать равновесие, и она затряслась в оргазме, пронзившем все ее тело.

Рука Хадсона на ее талии напряглась, удерживая ее вес, он в последний раз вдолбился в нее по самое основание и застыл.

– Алли!
– он выкрикнул ее имя в страстной мольбе, проливаясь внутрь нее. Он уронил голову ей на плечо, тяжело дыша на ухо. Алли спиной чувствовала, как бешено колотится его сердце.

Будучи не в состоянии пошевелиться, Алли прильнула к стеклу, наблюдая, как оно запотевает от ее дыхания. Немного собравшись с силами, она повернула голову и поцеловала его в висок.

– Ты все еще одет, - промурлыкала она, касаясь его влажной кожи.

Низкий смешок зародился в его груди.

– Что ж, - сказал Хадсон, разворачивая ее в своих объятиях.
– Чего же ты ждешь?

(34) В оригинале Алли использует идиоматическое выражение yanking your chain, что дословно переводится как 'дергала тебя за поводок/цепь'.

(35) Рене Лалик - французский ювелир и стеклянных дел мастер, один из выдающихся представителей ар нуво.

(36) Джордж Пульман - американский фабрикант и изобретатель спальных вагонов.

Глава 27

Солнечный свет, проникающий через окно, разбудил Алли ранним утром. Открыв глаза, она осознала, где находится - слишком узкая двухэтажная кровать в небольшой комнатушке, пол, заваленный официальной одеждой, которую разбросали в отчаянной спешке, и тяжелый аромат пота и жесткого секса, повисший в воздухе. Медленная сонная улыбка появилась на ее губах. Более порочно прекрасной обстановки она и придумать не могла.

Хадсон все еще спал, положив голову на ее грудь, одной рукой властно обхватив ее талию и переплетя их ноги. Алли любила эти тихие моменты до его пробуждения. Она редко просыпалась первой, но когда это случалось, ей предоставлялась возможность наслаждаться лишь ощущением его тела, теплом его кожи, спокойным дыханием, ровным биением сердца, и ничем больше.

– Хмм, - издав низкий гортанный звук, Хадсон пошевелился. Крепче обняв ее за талию, он носом уткнулся в ее груди.
– Должен признать, у тесных апартаментов есть свои достоинства.

Алли погладила его по спине.

– Доброе утро. Хорошо спалось?

– На удивление да, - пробормотал он, все еще утыкаясь в ее кожу. Голос был хриплым спросонья, но тело его уже проснулось -

внушительная эрекция пульсировала у бедра. Ладонь накрыла ее правую грудь, большой палец принялся кружить вокруг одного соска, а губы и язык занялись другим. Алли выгнулась всем телом, когда его зубы прикусили, а пальцы сжали и потянули. Она застонала от сладких ощущений, эхом отдающихся в ее естестве. Он проснулся пару минут назад, а она уже тает в его руках.

Крепкое тело Хадсона нависло над ней, и Алли раздвинула ноги, желая ощутить его внутри, несмотря на болезненную чувствительность, оставшуюся с прошлой ночи.

Затем в дверь постучали, и Алли замерла. Хадсон приподнялся на одной руке, готовый заявить тому, кто бы там ни явился, убираться подальше. Но после второго стука стало ясно, что звук доносился из соседнего помещения.

– Минутку, - ответил приглушенный голос по ту сторону стены.

Хадсон посмотрел на нее, явно развеселившись.

– В ревущие двадцатые не очень заботились о звукоизоляции, да?

Алли ожидала, что Хадсон будет недоволен, раздосадован или даже зол. Но уж точно не весел. Она нахмурилась, сбитая с толку его реакцией, и тут ее озарило.

– Вот дерьмо!
– она резко зажала рот рукой и прошептала: - Если мы слышим их, тогда... это значит, что они слышали...

Сверкнув голубыми глазами, Хадсон медленно кивнул.

Алли почувствовала, как лицо заливает жаром.

– Это унизительно.

Опустив голову, он мягко поцеловал ее в плечо.

– Возможно, они просто подумали, что ты очень религиозна, - его губы блуждали по ее шее, и она кожей ощущала его улыбку.
– Все эти крики 'Боже', и все такое, - он усмехнулся.

Алли пихнула его в плечо.

– Это не смешно.

– Еще как смешно.

Она оттолкнула его, чтобы посмотреть в глаза.

– И это тебя ни капельки не волнует?

Через стену донесся звук скрипящих колес тележки и снова приглушенный разговор.

– Нет, но мысль о том, что наш дотошный стюард помешает нам со своим завтраком, меня беспокоит.

Ох, черт, как будто ей не хватало еще смущения. Меньше всего Алли нужно было, чтобы бедный Эндрю еще раз застал их 'на месте преступления'.

– Давай оденемся и пойдем в один из вагонов-ресторанов, - Алли ухитрилась выползти из-под Хадсона, но как только она попыталась выбраться из двухэтажной кровати, его рука обвила ее за талию, утягивая обратно.

– Не двигайся. Я наконец-то затащил тебя в эту крошечную постель. И выпускать не собираюсь.

Она открыла рот, чтобы запротестовать, но Хадсон заставил ее умолкнуть, прижав палец к губам.

– Я скажу стюарду, что ты еще спишь и тебя нельзя беспокоить. А сам пойду в один из вагонов-ресторанов и принесу тебе завтрак в постель.

– Завтрак в постель?
– она посмотрела на крохотную раскладушку.
– Тут не очень-то много места для тарелок.

В глазах Хадсона мелькнула порочная искорка.

– А кто говорит о тарелках?
– он провел кончиками пальцев по ее животу, и она задрожала.
– Думаю, попрошу шефа приготовить блинчики с клубникой и побольше взбитых сливок.

Поделиться с друзьями: