Чтение онлайн

ЖАНРЫ

От предъязыка - к языку. Введение в эволюционную лингвистику.
Шрифт:

XX век стал веком великой научно-технической революции. Она привнесла в язык бесчисленное множество новых терминов. Появилась особая наука о терминах — терминоведение.

Терминоведение сформировалось в относительно самостоятельную область знаний лишь в XX в. Его основателем за рубежом считают австрийского учёного Ойгена Вюстера (1898–1977), а отечественного — Дмитрия Семёновича Лотте (1898–1950).

В статье «Очередные задачи технической терминологии» (1931) Д.С. Лотте сформулировал задачи не только технической терминологии, но и терминологической науки вообще. Он отнёс к ним классификацию терминов, исследование различных аспектов терминологических систем и др. Д.С. Лотте также настаивал на недопустимости полисемии, омонимии и синонимии между терминами.

Д.С. Лотте способствовал созданию при АН СССР

Комитета научно-технической терминологии в 1933 г. (в настоящее время — Комитет научной терминологии в области фундаментальных наук РАН).

В 1939 г. появилась статья Г.О. Винокура «О некоторых явлениях словообразования в русской технической терминологии», где её автор сформулировал основные требования к термину — специализированность значения, точность, стилистическая нейтральность и др.

В 1959 г. на Всесоюзном терминологическом совещании, которое вёл В.В. Виноградов, А.А. Реформатский выступил с докладом «Что такое термин и терминология?». Главное своеобразие термина он видел в его однозначности.

В области терминоведения в дальнейшем у нас активно работали О.С. Ахманова, О.Н. Трубачёв, П.Н. Денисов, В.В. Морковкин, Ю.Н. Караулов, В.П. Даниленко, Б.Н. Головин, Р.Ю. Кобрин, Г.П. Мельников, А.В. Суперанская, Н.В. Подольская, Н.В. Васильева, В.А. Татаринов, С.В. Гринёв-Гриневич и др.

Несмотря на бесспорные достижения в области науковедения, в самой терминологической практике мы встречаемся со старыми проблемами, поставленными ещё Д.С. Лотте. Они связаны в ней в первую очередь с полисемией, омонимией и синонимией.

Полисемия.

Любой термин в идеале должен быть однозначным. Однако на практике трудно найти термин, который не обладал бы многозначностью (полисемией). Особой полисемантической широтой характеризуются термины, которые получают широкое распространение в науке. К ним относится термин дискурс.

Терминологическое значение слову дискурс придал ещё Зеллиг Хэррис в статье 1952 г. «Дискурс-анализ», однако его широкое распространение началось с 70 гг. Лингвистика дискурса с того времени проделала весьма внушительный путь. Дискурсивные теории растут, как грибы. Вот лишь краткий их перечень: теория информационного потока (information flow) У. Чейфа, теории дискурсивного диалога С. Томпсона, Б. Фокса, С. Форда, когнитивная теория связи дискурса с грамматикой Т. Гивона. Сюда же мы можем подключить экспериментальную теорию дискурса Р. Томлина, грамматику дискурса Р. Лонгакра, системно-функциональную грамматику М. Хэллидея, теорию стратегий понимания Т. ван Дейка и У. Кинча, структурную теорию дискурса Л. Поланьи, психолингвистическую теорию дискурса М. Гернсбакер, социолингвистические теории дискурса У. Лабова и Дж. Гамперса и мн. др. Между тем и до сих пор лингвистику дискурса считают наукой молодой, формирующейся.

Лингвистика дискурса, как и когнитивная лингвистика, — наука интегральная, междисциплинарная, синтетическая. С одной стороны, она интегрирует нашу науку с нелингвистическими науками — философией, психологией и культурологией, а с другой стороны, она выступает как связующее звено для других лингвистических дисциплин — лингвистики текста, лингвостилистики, лингвокибернетики и др.

Междисциплинарность лингвистики дискурса в какой-то мере объясняется неопределённостью её предмета — дискурса. Что такое дискурс? Стало уже привычным считать, что дискурс = текст + контекст. В книге «Квадратура смысла: французская школа анализа дискурса» (под ред. П. Серио. М., 1999), вместе с тем, на 26-ой странице приводится восемь определений дискурса. Вот некоторые из них:

«1) эквивалент понятия „речь“ в соссюровском смысле, т. е. любое конкретное высказывание;

2) единица, по размеру превосходящая фразу, высказывание в глобальном смысле; то, что является предметом исследования „грамматики текста“, которая изучает последовательность отдельных высказываний;

7) термин „дискурс“ часто употребляется также для обозначения системы ограничений, которые накладываются на неограниченное число высказываний в силу определённой социальной или идеологической

позиции. Так, когда речь идёт о „феминистском дискурсе“ или „административном дискурсе“, рассматривается не отдельный частный корпус, а определённый тип высказывания, который предполагается вообще присущим феминисткам или администрации».

Даже и этих определений достаточно, чтобы на примере термина дискурс убедиться в том, что многозначность термина вовсе не способствует развитию науки, поскольку она привносит в неё не что иное, как хаос. Между тем А. Кибрик и П. Паршин иного мнения. Они пишут: «Многозначный термин ряда гуманитарных наук, предмет которых прямо или опосредованно предполагает изучение функционирования языка, — лингвистики, литературоведения, семиотики, социологии, философии, этнологии и антропологии. Чёткого и общепризнанного определения „дискурса“, охватывающего все случаи его употребления, не существует, и не исключено, что именно это способствовало широкой популярности, приобретённой этим термином за последние десятилетия: связанные нетривиальными отношениями различные понимания удачно удовлетворяют различные понятийные потребности, модифицируя более традиционные представления о речи, тексте, диалоге, стиле и даже языке» (http://www.krugosvet.ru/enc/gumanitarnye_nauki/lingvistika/DISKURS.html#1008254-L-103).

В своём определении обсуждаемого термина, вместе с тем, А. Кибрик и П. Паршин стремились к более или менее однозначному его истолкованию. Вот их дефиниция дискурса: «ДИСКУРС (фр. discours, англ. discourse, от лат. discursus „бегание взад-вперед; движение, круговорот; беседа, разговор“) — речь, процесс языковой деятельности; способ говорения» (там же).

В статье Е.В. Ерофеевой и А.Н. Кудлаевой «К вопросу о соотношении понятий ТЕКСТ и ДИСКУРС» мы обнаруживаем новую попытку придать анализируемому термину хотя бы относительную однозначность: «Итак, понятие дискурс определяется лингвистами через понятие текст. Текст по отношению к дискурсу может рассматриваться как его фрагмент, как элементарная (базовая) единица дискурса…» (http://psychsocling.narod.ru/erkudl.htm).

Стремление исследователей к приданию тому или иному термину хотя бы относительной однозначности вполне естественно, поскольку без неё диалог между ними становится по существу невозможным.

Омонимия.

Ещё в большей мере вредит научному общению терминологическая омонимия. Как правило, она возникает из полисемии. Яркий пример — омонимия широко распространённого термина концепт.

В диссертации Д.А. Зиброва «Концепт СЕРДЦЕ в аспекте концептуальной систематики языка» (Иркутск, 2008) читаем: «Одно из центральных понятий когнитивной лингвистики до сих пор остаётся весьма неясным и противоречивым, причём приписываемые ему разными исследователями свойства являются, зачастую, взаимоисключающими. Концепт — это

• идея, „включающая абстрактные, конкретно-ассоциативные и оценочные признаки, а также спрессованную историю понятия“ (Степанов 2004);

• „абстрактное научное понятие, выработанное на базе житейского понятия“ (Соломник 1995: 241);

• „личностное осмысление, интерпретация объективного значения и понятия как содержательного минимума значения“ (Лихачёв 1993: 281);

• „оперативная единица памяти, ментального лексикона, концептуальной системы и языка мозга, всей картины мира, квант знания“ (КСКТ 1996: 90);

• „сущность понятия, явленная в своих содержательных формах — в образе, понятии и в символе“ (Колесов 2004: 19);

• „объективно существующее в сознании человека перцептивно-когнитивно-аффективное образование динамического характера“, имеющее индивидуальную природу (Залевская 2005: 24);

• „операционная единица мысли, единица коллективного знания (отправляющая к высшим духовным сущностям), имеющая языковое выражение и отмеченная этнокультурной спецификой“ (Воркачёв 2004: 51);

• „своеобразные культурные гены, входящие в генотип культуры, самоорганизующиеся интегративные функционально-системные многомерные идеализированные формообразования, опирающиеся на понятийный или псевдо-понятийный базис“ (Ляпин 1997:16);

Поделиться с друзьями: