От счастья не убежишь
Шрифт:
Кейт была на кухне одна, когда вошел Коул. Он встал поздней обычного. Кейт шмякнула перед ним тарелку с яичницей и отвернулась к плите. Коул усмехнулся: обязательно ей надо показать характер!
– Где Стефани? – небрежно спросил он.
Кейт развернулась, сжимая в руках, словно оружие, деревянную ложку.
– Еще спит. Да и как тут выспишься, когда ты врываешься в спальню, словно бешеный. И я тебе еще кое-что скажу...
Коул ел яичницу с ветчиной и безропотно выслушивал обвинительную речь. Кейт припомнила
– И я не знаю, как ты теперь уговоришь ее остаться, – уперев руки в боки и грозно глядя на него, закончила Кейт.
Коул отодвинул стул и встал.
– Боюсь, что никак. Вся надежда на тебя, Кейт. Ты что-нибудь придумаешь. – Он надел шляпу. – Не отпускай ее, пока я не вернусь из поселка. К кровати привяжи, но не выпускай.
– Что ты задумал?
Он подмигнул и вышел.
– Коул Кентрелл! Немедленно объясни, что ты затеял...
7
– Доброе утро, Франк, – поздоровался Коул, войдя в магазин. – Мне нужны ткани на платья.
Продавец кивнул.
– Ясно. Сейчас покажу образцы. – Владелец магазина взглянул на Коула поверх очков. – Что, молодая дама все еще у вас? – Коул кивнул, и Франк удивленно поднял брови. – А память к ней вернулась?
– Так, обрывками. Ты ничего не слышал?
– Нет. Я спрашивал всех, кто сюда заходил – никто ничего не знает. Правда, был тут какой-то тип, говорил, что ищет Элизабет Скотт, но он сказал, что она давно здесь живет, много лет.
– Ты уж, пожалуйста, не бросай расспросы. Может, еще что-нибудь выяснится.
– Буду только рад. – Франк выложил на прилавок несколько рулонов ткани.
Коул выбрал четыре, затем оглядел полки над прилавком.
– Отрежь каждой сколько нужно на платье и... еще ярдов десять вон того белого батиста.
Франк согласно кивнул и начал отмерять материал.
Звякнул колокольчик над дверью. В магазин вплыла Салли Лангтон.
– О, Коул, вот это сюрприз! Такая рань, а ты уже в поселке!
Коул выглянул за дверь, где стоял привязанный к стойке Сумрак. Хорош сюрприз! Его лошадь известна на всю округу. Салли могла и не заходить в магазин, чтобы понять, что Коул здесь.
– Доброе утро, Салли. Ты тоже сегодня встала с петухами.
– Мне надо кое-что купить. – Она бросила на него лукавый взгляд из-под длинных темных ресниц. – А ты выглядишь усталым. Перетрудился?
– Можно сказать и так. Вчера вечером у меня была долгая и трудная поездка, и я совершенно вымотался.
– А меня верховая езда всегда бодрит, – заметила Салли с усмешкой.
– Все верно, но лошадям иногда надо давать передышку. – Коула начали раздражать нескромные шуточки Салли. Он повернулся к продавцу. – Ты бы не мог упаковать как следует? Я без фургона.
Франк тихонько усмехался, перевязывая бечевкой увесистый сверток. Ни для кого не было секретом, что прелестная вдовушка положила глаз на Коула. В поселке даже заключались пари: добьется
она своего или нет. И Франк отдал бы половину своего недельного дохода, чтобы узнать, почему слова Коула заставили Салли покраснеть. Она была явно смущена.Кивнув на прощание Франку, Коул взял сверток, приподнял шляпу, прощаясь с Салли, и вышел.
– Разве миссис Кентрелл заболела? – спросила Салли.
Франк удивленно поднял брови.
– Насколько я знаю, нет. Почему вы так решили?
Салли небрежно указала на рулон коричневой шерстяной ткани.
– Просто странно: Коул специально едет в поселок, чтобы купить ей материала на платье.
Франк всегда недолюбливал Салли и был среди тех, кто надеялся, что Коул не попадет к ней в сети. И сейчас представился прекрасный случай ей досадить.
– Я думаю, это для молодой дамы.
Салли бросила на него быстрый взгляд.
– Какой молодой дамы?
– А вы не слышали? Это случилось пару недель назад. Лошадь Джоша чего-то испугалась, понесла и ударила женщину по голове копытом. Коул сумел ее выходить, но, когда она очнулась, оказалось, что она ничего не помнит. Не мог же он бросить ее на произвол судьбы – ну, и оставил на ранчо, пока не выяснится, кто она такая. Похоже, Кейт взяла ее под крылышко. Похоже, она всем очень полюбилась. Док Эддли говорит: она прехорошенькая.
– Как интересно, – протянула Салли, недобро прищурившись. – Надо будет заглянуть к ним. Мы ведь все-таки соседи.
Франк подавил смешок. Вот бы посмотреть, как Салли Лангтон борется за свои права.
Стефани чистила картошку на кухне, когда вошел Коул и небрежно бросил ей на колени тяжелый сверток.
– Вы, наверно, знаете, что с этим делают, – сказал он.
Стефани удивленно подняла глаза. Коул напоминал сейчас маленького мальчика, подготовившего взрослым сюрприз.
Развязав веревку, Стефани увидела белую бумажную ткань. Она перевела вопросительный взгляд на Коула.
– Я думаю, вы сможете сшить себе несколько ночных рубашек и... и все прочее. – Сквозь густой загар на его щеках проступила краска смущения.
Под тонким батистом оказался набивной ситец.
– А из этого можно сшить платье, – добавил Коул.
– О-о! – Стефани с восторгом перебирала ткани. В свертке было два отреза ситца, под ними коричневая шерстяная ткань, а на самом дне – отрез зеленой шерсти удивительно теплого мягкого оттенка.
– Какая красота! – воскликнула Стефани, поднося ее к лицу.
У Коула перехватило дыхание от восхищения. Стефани смотрела на него со счастливой улыбкой, щеки ее раскраснелись, а цвет ткани словно отражался в сияющих зеленых глазах. Она была чудо как хороша.
– Спасибо, Коул, это удивительно красиво. Скорей бы сшить из них платья! – Стефани собрала отрезы и побежала к дверям. – Пойду уберу, а то запачкаются.
Оставшись наедине с пасынком, Кейт хмуро бросила:
– Кажется, она тебя простила, хотя ты этого и не заслужил.