От сессии до сессии… или Из жизни советских студентов
Шрифт:
Макулатура – любая ненужная бумага.
Морфей – бог сна в греческой мифологии.
Наряд – дежурство на каком-либо участке службы (кухня, караул и т. и.), осуществляющееся по очереди; провинившихся бойцов наказывают одним или несколькими нарядами вне очереди.
Неуд – неудовлетворительная оценка (в просторечье – двойка), требующая пересдачи.
ОБХСС – отдел борьбы с хищениями социалистической собственности, нынешний ОБЭП; наводил ужас на всех жуликов
Общага – студенческое общежитие; место, где в основном протекала студенческая жизнь, причём не только тех, кто там постоянно проживал, но и коренных жителей столицы, которые оттуда тоже не вылезали.
Овощная база – в советское время огромное хранилище овощей и фруктов, неиссякаемый источник витаминов и хищений социалистической собственности.
«Огуречный лосьон» – один из самых популярных одеколонов, употреблявшихся внутрь советскими алкашами и не только ими.
Олифа – жидкость на основе растительного масла; добавлялась в краску для получения нужной для работы консистенции.
Очко – дыра в полу, часто с углублением для ног, в туалетах военной части успешно заменяет унитаз.
Партком – партийный комитет; группа товарищей, управлявшая от имени КПСС своей организацией вместе с её «гражданским» руководством.
Пенистое – игра слов: от лат. penis – половой член.
Первичное бесплодие – врождённое, генетически обусловленное состояние полной невозможности иметь детей.
Первое Мая – большой праздник мирового пролетариата, День международной солидарности трудящихся всех стран.
Пирогов Николай Иванович – великий русский хирург и анатом, создатель первого атласа топографической анатомии, основоположник русской военно-полевой хирургии.
Перитонит – воспаление брюшины; грозное, опасное для жизни осложнение ряда хирургических заболеваний, в том числе аппендицита.
Печёночный сосальщик – плоский червь, паразитирующий в печени и желчных путях животных и человека.
Плац – главная площадка в военной части, служащая для парадов, смотров, а также занятий по строевой подготовке личного состава.
Плевако Фёдор Никифорович – знаменитый русский адвокат, славившийся точными лаконичными речами и неожиданными решениями, почти всегда приводившими к победе в суде.
Портянка – кусок хлопчатобумажной ткани, которым бойцы обматывают стопы перед надеванием сапог; заменяют носки и обычно имеют специфический запах.
Птица Говорун – вымышленная птица, персонаж книги К. Булычёва «Тайна третьей планеты»; согласно мнению автора, «отличалась умом и сообразительностью».
Распределение – в СССР после окончания института молодого специалиста направляли на работу на три года в любую точку необъятной Родины; отказаться от этого удовольствия было невозможно.
Ротный – командир роты.
Самоволка – самовольное
покидание воинской части без всякого на то разрешения; излюбленное развлечение рисковых солдат, грозившее большими неприятностями.Сельпо – сельский «универсам» советских времён.
Совок – распространённое наименование среднестатистического советского человека.
«Союзпечать» – монопольный бренд киосков, продававших прессу в СССР.
Слепая кишка – часть толстой кишки, от который отходит червеобразный отросток – аппендикс.
Спирохета – одна из разновидностей бактерий; бледная спирохета (трепонема) – возбудитель сифилиса.
Спутники Марса – Фобос и Деймос (греч.) в переводе на русский язык – «страх» и «ужас».
Сталин Иосиф Виссарионович – второй, после Ленина, вождь мирового пролетариата, жестокий диктатор, прославившийся большим количеством загубленных жизней, чем голод, разруха и Вторая мировая война вместе взятые.
Старлей – общепринятое сокращение от «старший лейтенант».
Телогрейка – ватная стёганая куртка, основной вид осенне-зимней одежды в местах лишения свободы и советской деревне.
«Терпи, коза, а то мамой будешь!» – гинекологическая вариация известной русской поговорки «Терпи, казак, атаманом будешь!»
Треники – старые советские тренировочные штаны, обычно с отвисшими коленками; основная форма домашней одежды, также использовалась для занятий спортом.
Х/б – от слова «хлопчатобумажный»; жаргонное обозначение солдатской куртки и брюк.
Холецистэктомия – простая (при отсутствии осложнений) хирургическая операция по удалению желчного пузыря; обычно длится 30–40 минут.
Фенолфталеин – мощное слабительное средство, в просторечье – «пурген».
Фуги Баха – весьма сложные для длительного прослушивания произведения великого композитора, обычно погружающие непосвящённого в глубокий сон.
ЦК КПСС – Центральный комитет КПСС; самая главная группа товарищей, управляющая страной.
ЭКГ – электрокардиограмма; основополагающий метод диагностики болезней сердца.
Из жизни студентов эпохи застоя
Введение
Шёл 1984 год. Советский народ привычно лил крокодиловы слезы по поводу «безвременной и невосполнимой утраты» – очередной смерти очередного престарелого Генерального секретаря ЦК КПСС. Люди продолжали вяло изображать строительство коммунизма и рапортовать о новых экономических победах, наступавших, как правило, досрочно, хотя в светлое будущее уже мало кто верил. Однако до глобальных перемен было ещё далеко, поэтому все, от мала до велика, вслух клялись в верности идеалам «родной Коммунистической партии», а по вечерам за стаканом дешёвого портвейна костерили её, любимую, всеми доступными словами и способами.