Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Отчаянные меры. Драгоценный груз. Сущность зла
Шрифт:

Мэй уставился на него. Его лицо побелело.

– Это не смешно.

Герцог склонился над панелью. Она казалась ему знакомой, к его радости. Его рука неуверенно приблизилась к переключателю и повернула его. Прохладный воздух заполнил мостик.

Мэй схватил его за руку и оттолкнул ее.

– Это не смешно. Я не стал бы беспокоиться о комфорте. Мы в любом случае достаточно скоро будем мертвецами.

– В том-то и суть,– воскликнул Герцог.– Нам нет необходимости погибать.

– Мы не сдаемся. Мы проголосовали. Это

было единогласно.

Герцог переключил еще один переключатель. Затеплилось внешнее освещение «Ангельской Удачи». Неподалеку взорвался еще один световой шар.

Мэй схватил Герцога и оттолкнул его в сторону.

– Конечно. Включи все огни, и пусть Юэ-Шень сделает это за нас,– он поднялся с кресла.– Это мой корабль. Я медленно умирал в течение двенадцати лет, чтобы заплатить за него. Я взорву его так, как мне нравится.

Герцог в отчаянии повернулся к Вонну:

– Эрик Диксон.

В течение мгновения Вонн, казалось, ничего не понимал. Еще один световой шар взорвался неподалеку, и корабль безжалостно затрясло.

– Пусть делает, как хочет, Мэй,– сказал Вонн.– Он знает, что делает.

Лицо Мэя приняло недоверчивое выражение.

– Нет.

Панель вспыхнула. Он с воплем отпрыгнул от нее. Раздался еще один взрыв.

– Винтерс! – крикнул Вонн.– Убери Мэя от Герцога!

Винтерс двинулся вперед. Мэй толкнул на него Герцога. Сев в свое кресло, Мэй начал набирать код разрушения. Вонн схватил его под мышки и оттащил в сторону.

– Он может это сделать, Мэй! Дай парню сделать, что надо!

Винтерс проскользнул рядом с Вонном и перекинул Мэя через плечо.

– Ты, здоровый и тупой сукин сын! – проклинал его Мэй.

– Положи его в угол и сядь на него,– приказал Вонн, занимая свое кресло.– Ты – босс, Герцог. Что будем делать?

Герцог тщательно пристегнулся и протер глаза.

– Включите все.

– Нет! – завопил Мэй.

– Жизнеобеспечение, внешние средства, холодильник в грузовом трюме, включите все.

– Ты перегрузишь энергетическую установку! – кричал Мэй.– Давай я это сделаю!

– Ты хочешь взорвать корабль,– заметил Ли, садясь на пол, в то время как корабль затрясло.– А у них что-то другое на уме.

– Что дальше? – спросил Вонн.

Герцог тупо смотрел на панель управления. Воздух становился все прохладнее. Думать было легче.

– Все включено?

– Все ненужные устройства корабля,– сказал Вонн.– Не напрягайся. Пусть само придет.

Тыльной стороной руки Герцог стер пот со лба.

– Включи все передатчики и приемники электромагнитной защиты. Для них это будет перегрузка.

Вонн склонился вправо.

– Сделано.

Герцог сжимал голову руками и дрожал. За иллюминатором вспыхнул океан света.

– Расслабься,– сказал Вонн.

Ли смотрел на него с другого конца мостика. Его губы растянулись в улыбку. Он взглянул на Мэя.

– Сокращенное пространство,– сказал Герцог.–

Нам надо прыгнуть.

Мэй сбросил Винтерса с груди и вскочил на ноги. Бросившись через весь мостик, он схватил Герцога за шею и потянул.

– Ты не можешь! – вопил он.– Без АПКВ это убьет нас всех!

Винтерс с Ли оттащили его в сторону. По кораблю прошла волна, и все трое упали.

– Какой уровень ускорения? – спросил Вонн.

– Это не важно. Что-нибудь больше плюс одного. А какой максимум? – он рассмеялся.– Я читал это в инструкции, но, похоже, не помню.

– Плюс пять.

– Прекрасно. Нам нет необходимости находиться там долго,– он занялся приготовлениями.– Я все еще не знаю, почему я это делаю.

– Скоро узнаем.

У Герцога заныли зубы, и звезды исчезли.

21

Небольшая красная точка на голоэкране исчезла. Хиро протер глаза и посмотрел на панель.

– Они исчезли! – крикнул он.– Ушли!

– Успокойтесь,– сказал человек в форме. Экран моргнул, и красная точка вернулась.– Они прыгнули в сокращенное пространство.

– Полковник, мы не можем применять орудия в сокращенном пространстве! – прошипел Хиро.

– Но наша навигационная система сокращенного пространства пострадала меньше всего. Мы их сможем переманеврировать. Они идут прямо к нам в руки.

Из глубин живота Хиро донесся смешок.

– Прекрасно. Прыгайте.

22

Шум был громким. Роз отняла телефон от уха.

– Они последовали за нами! – воскликнула она. Герцог моргнул.

– Что теперь? – спросил Вонн.

– Они догоняют,– сказала Роз.– Время захвата оценивают в сорок пять секунд.

Герцог протер глаза и посмотрел на панель.

Эта мысль где-то здесь. Но она не приходит.

– Тридцать секунд,– сказала Роз.

– Расслабься,– упрашивал Вонн.– Дай возможность мысли прийти.

Герцог взглянул на панель. Все казалось ему незнакомым. Он потянул себя за волосы.

Где ты, Эрик?

– Я не хочу напоминать,– заметила Роз,– но у вас есть пятнадцать секунд до того, как...

– Перекройте! – крикнул Герцог.– Выключите все! Двигатели, охлаждение, жизнеобеспечение, все!

– Нет! – завопил Мэй. Он бросился к панели управления, но его свалили на пол.– Ты перегрузишь двигатели! Ты их испортишь!

– Мы купим тебе новые,– сказал Ли. Вонн взглянул на Герцога:

– Может и до этого дойти, как ты знаешь.

– Полная остановка,– сказал Герцог. Вонн заскрипел зубами. Посыпались искры.

23

– Где они? – завопил Хиро.– Куда они девались?

Полковник не ответил. У него сжало желудок.

Поделиться с друзьями: