Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Отчаянные меры. Драгоценный груз. Сущность зла
Шрифт:

– Можно ли назвать эту встречу удачной? – задумчиво спросил сам себя наемник. Взгляд его упал на две нетронутые рюмки, до краев наполненные чудесным Мальтийским виски, и он решил, что, пожалуй, можно. Без излишней торопливости он опорожнил одну рюмку, потом вторую и откинулся на спинку стула, чувствуя, как обмякает лицо, и душу обволакивает долгожданный покой.

2

Мэй критически осмотрел шейный платок Герцога, поправил его воротник, стряхнул с формы невидимые пылинки и одобрительно проворчал:

– Замечательно! Ты смотришься

на миллион!

– А чувствую себя все еще неуютно. Когда я надевал форму последний раз, она принесла мне много неприятностей.

– Успокойся, без бляшек и нашивок она смахивает на костюм музыканта. Во всяком случае, даже в ней вид у тебя сугубо штатский. Кроме того, ты не должен забывать, – Мэй легонько пихнул Герцога под ребро, – мы здесь гости из ужастика и нужны исключительно для создания колорита.

Герцог повел плечами и без всякой нужды одернул на себе костюм.

– Не знаю, зачем им это нужно. Они важные персоны, а я простой парень с Тетроса.

– Люди, владеющие фиалами сущностей – не менее важные особы, – заверил его Мэй. – Если бы кто-нибудь проник в нашу тайну, ты стал бы знаменитостью, с которой каждый желает познакомиться. – Он похлопал Герцога по спине, и они направились в комнату отдыха.

Сзади послышался шум, приятели обернулись и увидели догонявшую их Роз, на ходу закалывавшую собранные в пучок волосы яркой заколкой.

– Подождите минутку, я с вами.

– А где Вонн? – спросил Герцог.

– Я что, мать ему или нянька? – сердито поинтересовалась Роз. – Извини, но я действительно не знаю. Он надулся на меня, когда я сказала, что мне иногда хочется побыть одной, и с тех пор мы не виделись. Отрывается где-нибудь, надо думать, по полной программе.

– Ох, отыщет он приключения на свою задницу!

Роз опустила руки, и маленький серебряный лучик блеснул в ее волосах.

– А где Винтерс?

– О'Хирн сочла, что ему лучше не приходить, – ответил Мэй. – Уровень его контактности равен тринадцати Пси.

Роз и Герцог озадаченно уставились на него.

– Только не говорите мне, что вы слишком молоды, чтобы помнить о Пси-коэффициенте!

– Наверное, я и правда запамятовал, – развел руками Герцог.

– Тогда вспомни тот маленький тест, который был предложен нам этим утром. Он позволяет определять профиль психологических тенденций каждого индивидуума. Судя по числу набранных баллов, Винтерс склонен к ксенофобии, и потому его присутствие на приеме было сочтено нежелательным. Последнее, что нам нужно – это проблемы с арколианцами.

– Сдается мне, он немного потеряет, – заметила Роз.

– Что касается меня, то я не жду от этой вечеринки ничего хорошего! – буркнул Герцог.

– Чепуха, – промолвил Мэй, останавливаясь перед дверью комнаты отдыха. – Это будет ночь, которая запомнится нам надолго.

Дверь отворилась, и они очутились в роскошно убранном, ярко освещенном помещении. Собравшиеся в нем люди встретили появление Герцога, Роз и Мэя вежливыми аплодисментами.

– Что все это значит? Чем мы заслужили столь восторженный прием? – недовольно процедил Герцог, не раскрывая рта.

– Мы здесь самые интересные гости после арколианцев, которые, кстати, еще не появились, – прошептал Мэй. – Друг на друга тут уже успели

насмотреться, а вновь прибывшие всегда пользуются успехом.

Капитан О'Хирн пожала им руки и еще раз поздравила с благополучным прибытием на «Хергест Ридж», выразив надежду, что появление их здесь окажется приятной неожиданностью для пассажиров лайнера. Мэй поблагодарил ее, затем склонился в галантном поклоне и поцеловал руку Маргарет. Собравшиеся одобрительно загудели и наградили Мэя громкими аплодисментами.

Следующим подошел адмирал Студебейкер, и глаза Герцога чуть не вылезли из орбит. Трясущейся рукой адмирал почти раздавил руку Арбора.

– Надеюсь, что случившаяся с вами неприятность не заставит вас покинуть космос. Нам здесь нужны отважные и решительные юноши, – проговорил он с широкой улыбкой.

Герцог порозовел и, выбрав момент, отсалютовал адмиралу двумя пальцами.

Собравшиеся вновь разразились дружными аплодисментами.

А затем к спасенным с «Ангельской Удачи» стали подходить члены экипажа и пассажиры лайнера. Офицеры и ученые, кинозвезды, владельцы казино, заводов и целая вереница скучающих, обрюзгших женщин, Бог весть откуда взявшихся на борту «Хергест Риджа». Подходившие улыбались, представлялись, говорили обычные в таких случаях любезные, ничего не значащие слова.

– Мы та-а-ак рады, что они смогли вытащить вас из этого ужасного корабля. Мы думаем, что это было та-а-ак страшно – стать жертвами кораблекрушения. Мы не смогли бы находиться там та-а-ак долго. Ваша история – та-а-ка-а-я волнующая, вам непременно следует выступить и рассказать о своих переживаниях в какой-нибудь передаче…

– У меня такое ощущение, будто нас рассматривают, как диковинных зверушек, – поделился Герцог своими впечатлениями с Роз.

– Ну, до некоторой степени так оно и есть, – ответила она с застывшей на лице улыбкой. – Мы попали в компанию людей, входящих в пресловутые пять процентов избранных. И для них это единственная возможность взглянуть на представителей оставшихся девяносто пяти процентов человечества.

– Вот ведь зар-разы! – с чувством промолвил Герцог, не забывая одаривать окружающих улыбками.

– Нет, это ты зря. Зрелище по-своему впечатляющее. Обрати внимание на украшения – они стоят просто безумных денег! А духи? Я кое-что в этом понимаю, и, клянусь тебе, один флакончик стоит столько же, сколько содержимое всех трюмов «Ангельской Удачи» в самый ее удачный рейс. Взгляни на эти меха. Они не просто экзотические, фирма «Нимрев» заплатила за каждую шкурку жизнью своего служащего.

– Ой, ну ты уж скажешь! – отмахнулся Герцог.

– Мигель Делвин, – представился подошедший к нему толстяк.

– Вильям Арбор, – ответил Герцог, пожимая его пухлую, короткопалую руку.

– Тот самый Мигель, который создал компанию «Система совершенной переработки», – пояснил толстяк.

Герцог тупо кивнул и спросил:

– Это должно что-нибудь для меня значить?

Мужчина громко рассмеялся:

– Это должно кое-что значить для тебя, сынок, если тебе приходилось сталкиваться с агрегатами, выпускаемыми моей компанией. Они широко распространены, и мы даже вынуждены были выпустить книгу, целиком посвященную их назначению и техническим характеристикам.

Поделиться с друзьями: