Отчаянные (Рулевой - 7)
Шрифт:
– А где сегодня Горгас?
– Как всегда, в кабаре, - ответила она. Я покосился на хроноиндикатор.
– Ты сегодня здорово задержалась на работе, - заметил я.
– Я здесь ни при чем, - возразила она.
– Это все новый командующий базой. Так закрутил гайки, что я почти каждый день возвращаюсь домой позже обычного. Нет, ты только представь себе - пришлось потратить на него чуть не полдня, и все только ради того, чтобы показать ему какой-то там транспортный корабль. Можешь в такое поверить?
– Гм, - глубокомысленно хмыкнул я, стараясь не обращать внимания на то, как задрался подол ее платья, когда она выбиралась из машины.
– Но уж вряд ли бы ты подрядилась на такую работу, если бы тебе самой не было приятно, а?
– Ну, Вилф Брим!
– возмутилась она.
– Как тебе только такое в голову могло прийти?
– Право же, не знаю, - вздохнул я, тщетно стараясь удержаться от улыбки до ушей.
– Просто мне показалось, что капитан Делакруа произвел большое впечатление и на тебя.
– Произнося эти слова, я распахнул перед ней дверь, пропуская ее в вестибюль офицерского клуба. Здесь уютно пахло вкусной едой, спиртным и дымом сигарет му'окко. Я махнул рукой стюарду, чтобы тот проводил нас к столику. Стоило все-таки дослужиться до адмирала, чтобы тебя обслуживали вдвое быстрее, чем когда ты был всего лишь лейтенантом...
– Клянусь Вутом, он чертовски сексуален, ведь правда?
– хихикнула она.
– Тебе виднее, - отвечал я.
– Поверю тебе на слово.
– Я так и знала, что ты это скажешь, - пробормотала она.
Меню в этот поздний час не отличалось разнообразием. На этот раз я не забывал ее пристрастия к э'ланду, однако она выбрала бутылку логийского. Обеденный зал офицерского клуба был наполовину пуст, так что в нем царила приятная тишина, удобная для тихого разговора. На столах горели свечи; местные музыканты негромко наигрывали что-то лирическое. Напротив меня за столом сидела одна из самых прекрасных женщин в моей жизни - увы, замужем за совсем другим. Ничего не оставалось: пришлось стряхнуть с себя наваждение, пока я не наговорил каких-нибудь глупостей.
– Н-ну и что ты о нем думаешь?
– в отчаянии спросил я.
– О ком, о Делакруа?
– переспросила она так, словно я мог говорить о ком-нибудь другом.
– Угу, - кивнул я.
– Как считаешь, с ним можно работать?
Она подумала немного, потягивая свое вино.
– Ты имеешь в виду, когда он одет?
– спросила она с наигранным неудовольствием.
– Когда он одет, - подтвердил я, оживленно кивая.
– Это очень существенное обстоятельство.
Она поставила на стол свой бокал и посмотрела на меня с той легкой улыбкой, которая всегда появлялась у нее на лице, когда она точно знала, о чем я думаю, потом чуть нахмурилась.
– Любопытный тип, - сказала она, глядя мне в лицо.
– Что-то в нем мне нравится, но не разберусь точно что. Мне почему-то кажется, что ты тоже испытываешь к нему что-то похожее. Может, это то, как смотрит на него его команда - если, конечно, это у них искреннее. Как на отца, хотя он вовсе не стар.
– Не знаю, хорошо это или плохо, - заметил я, делая жест рукой с зажатым в ней куском хлеба.
– Ну, например, если он - пиратский царек, и они все восхищаются им за его кровожадность.
Она закатила глаза.
– Я серьезно, Вилф, - умоляющим тоном произнесла она.
– Я тоже говорю совершенно серьезно, - возразил я со вздохом.
– Но знаешь, Клавдия, я не мог не обратить внимания на одну вещь. За всю свою жизнь я, можно сказать, не встречал таких капитанов, чтобы у них был довольный экипаж и чтобы им при этом нельзя было доверять.
– Мне нравится и то, в каком порядке он содержит свой корабль, добавила Клавдия, когда официанты принесли первое.
– Я понимаю, судно совсем еще новое, но ведь оно не само себя чистит, верно?
– Верно.
– Но, - продолжала она, сделав жест поднятым кубком, - все это ерунда по сравнению с тем впечатлением, которое он произвел на Барбюса, так ведь?
Я ухмыльнулся.
– Ты ведь меня знаешь, - сказал я.
– В общем-то, все равно, нравится он мне или нет - главное, считаю ли я, что он справится с этой работой.
– Ну и как ты считаешь?
– Я уже принял решение, - заявил я, наполняя опустевшие кубки.
– Спасибо... Ты хочешь сказать, сегодня днем?
– Когда Барбюс приехал к месту их стоянки, Делакруа уже подготовил корабль к взлету. В общем, он сумел удивить даже шефа. Все завершилось пару метациклов назад.
– И что?
– спросила она, глядя на меня поверх кубка.
– Барбюс сказал, это было потрясающе. Делакруа посадил его на откидное место за пультом управления, сам поднял звездолет в космос и провел его сквозь одно из тех опасных скоплений астероидов у Нартина-11 и такой легкостью, будто месяцами тренировался, отрабатывая этот курс. Мы назвали ему место полета только перед стартом.
– И почему это я не удивляюсь?
– с улыбкой заметила Клавдия.
– Наверное, потому же, почему это не удивило и меня, - ответил я.
– В него веришь, раз увидев.
– Значит, он получил эту работу?
– спросила она.
– Еще нет, - улыбнулся я.
Клавдия подняла на меня удивленный взгляд.
– Тогда в чем дело?
– спросила она.
– Разве Барбюс его не одобрил?
– Еще как одобрил, - заверил я ее.
– Но ведь Делакруа далеко не дурак. Он прекрасно понимает, что у него лучшие команда и корабль - лучших мне в этом углу галактики не найти. И я поручил Барбюсу убедиться в том, что тот понимает весь риск этой операции. Не могу же я держать это от него в тайне, верно? Ну и, разумеется, тот просит за свои услуги целое состояние.
– А он того стоит?
– спросила она, допивая вино.
– Угу, - кивнул я.
– Еще как стоит.
– Тогда что тебе мешает? Я рассмеялся.
– Я хочу, чтобы он еще ночь помозговал над своей ценой. Завтра он получит контракт, но я не хочу, чтобы ему казалось, будто он получил его слишком легко. В противном случае за следующий рейс он может запросить больше, а всякой цене есть свой предел. Она улыбнулась.
– Да, - согласилась она. А потом вдруг снова наступила неловкая тишина. Мы снова сидели вдвоем в полутемном зале, играла тихая музыка, а между нами стояла бутылка вина.
Правда, честно говоря, я чувствовал себя гораздо спокойнее. Единственное, что меня тревожило, - это то, что мне стоило большого труда отводить взгляд от бюста Клавдии: меня почему-то очень волновало, сохранил ли он ту восхитительную форму, что имел лет пятнадцать назад, когда я смотрел на него без всяких помех в виде какой-либо одежды.
– Ты снова глазеешь, - прошептала Клавдия; глаза ее сияли так, как в минуты наивысшего счастья.
– Глазеешь так же, как тогда...
– Пойман на месте преступления, - вздохнул я. Она закурила свою сигарету му'окко.