Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Отмеченные фортуной. Дилогия.
Шрифт:

чему древнегреческом? Потому что, обучаясь на историческом

факультете в институте, он был немного знаком с этим язы-

ком. Теперь же он чувствовал, что владеет языком значительно

лучше. В этом Андрей убедился, специально посетив местный

краеведческий музей. Встретившись с директором: пожилым

мужчиной, также историком, он представился выпускником

исторического факультета ленинградского института.

28

– Я вынужден временно работать не по специальности, но

мне не хотелось

бы потерять свои знания древнегреческого

языка. Слишком много времени и сил я отдал для его изуче-

ния. Нет ли в фондах Вашего музея каких-нибудь текстов на

этом языке? Я готов совершенно бесплатно сделать их перевод

для музея. Может быть, это поможет расширить его экспози-

цию.

– Я попробую что-нибудь подыскать подходящее. Только

работать Вам придется в стенах музея: экспонаты запрещено

выносить отсюда. Приходите в субботу утром. Посмотрите,

что я сумею найти.

На субботу был назначен всего один рейс в Кабардинку. За-

грузившись накануне, Андрей рано утром отвез туда медика-

менты и к 11 часам уже остановил свой автомобиль у музея.

– Я думал, Вы уже не придете,– встретил его директор,– я

ожидал Вас к 9 часам.

– Извините, но я по работе ездил в Кабардинку. Как только

вернулся – сразу к Вам! Удалось что-нибудь найти?

– Я нашел в запасниках музея несколько книг на древне-

греческом, но только они очень ветхие. А также целую папку

с текстами по-гречески, правда, не знаю, откуда она здесь поя-

вилась. Скорее всего, еще до революции. Был тут один извест-

ный краевед, интересовавшийся историей этого места и соби-

равший у жителей различные раритеты. Посмотрите, может,

что и найдете интересное. Располагайтесь в соседней комнате:

сегодня там никого нет.

Среди книг оказались произведения Гомера, изданные в

19-м веке в Греции. Автора одного произведения Андрей так

29

и не сумел определить: книга была без обложки. Он прямо с

листа читал произведения, не нуждаясь в словаре.

«Надо бы найти этнического грека и поговорить с ним, что-

бы определить, насколько хорошо я понимаю современный

разговорный греческий язык»,– подумал Андрей.

В папке оказались письма, написанные на греческом языке,

датированные 18-м и 19-м веками. Несколько купчих на дома

и парусники, доверенности на пользование имуществом. Все

они были рукописные, и Андрей с трудом разбирал почерк

авторов. На его взгляд, ничего, что можно включить в экспо-

зицию музея, здесь не было. Эти документы только дополни-

тельно подтверждали, что среди жителей Геленджика в 18 – 19

веках было много греков, причем довольно богатых. Все это

рассказал Андрей директору музея, когда тот пришел к нему в

конце дня.

– Жаль! Вы не будете возражать,

если я обращусь к Вам за

помощью, если что-нибудь еще отыщу в запасниках?

– Конечно, нет! Я только буду рад помочь. Кстати, Вы не

знаете кого-нибудь из этнических греков, проживающих в Ге-

ленджике и еще не забывших язык? Хочу попрактиковаться в

разговорном языке.

– Греков-то я знаю, но вот насколько они помнят родной

язык – не могу сказать. Они все больше общаются на русском.

Сходите на рынок, туда часто приезжают жители окрестных

хуторов, поселков. Может быть, среди них и есть такие люди.

Андрей распрощался с директором музея и поехал на авто-

мобиле домой.

«Что ж, теперь я уверен, что владею греческим и древнегре-

ческим языками достаточно хорошо. По крайней мере, читать

и писать умею. Пока не знаю, как это мне может помочь в жиз-

ни, но любое знание – это уже хорошо».

30

Постоянно роясь в своей новой памяти, Андрей неожидан-

но для себя начал открывать такие сведения, что только диву

давался. Например, выяснилось, что его предок был жителем

городка, входившего в Боспорское царство, и постоянно про-

живал на месте теперешней Феодосии. Был известным про-

видцем. К нему обращались купцы, молодожены за предсказа-

ниями будущего. Кроме того, в район Геленджика он приезжал

для строительства домов и других сооружений по заказам

жителей, так как считался хорошим архитектором и строите-

лем. Все это позволило Андрею датировать дату жизни своего

предка в пределах 300 – 100 лет до новой эры.

Андрей обнаружил: чтобы обратиться к наследственной

памяти, надо как бы отрешиться от теперешнего своего состо-

яния. Постепенно он научился это делать, просто представляя

себя этаким старцем, почему-то в зеленом халате, сидящем на

ковре и с кальяном в руке. Практически сразу происходило

переключение на наследственную память, и он мог копаться

в ней, залезая в самые отдаленные ее уголки. Это занятие ему

очень нравилось. Память не сразу пускала его в свои кладовые:

для этого надо было упорно размышлять о том, что он хотел

вспомнить. Не часто, но иногда его усилия пропадали всуе.

Андрей считал, что он просто неверно формулировал вопро-

сы к своей наследственной памяти, задавая их в современных

терминах, не известных два с лишним тысячелетия назад.

Однажды он задался целью выяснить, нет ли у его предка

каких-либо захоронок на черный день, а если есть, то где они

находятся. Андрей и так и сяк пытался сформулировать во-

прос, чтобы получить у своей памяти интересующий его ответ.

31

Долгое время ничего не удавалось. Но однажды, когда он стал

Поделиться с друзьями: