Отныне и навсегда
Шрифт:
Он не стал покупать цветы — не хотел уступать Райдеру до такой степени, — а купил горшок с комнатным растением. Это не считается за букет, даже если в нем естьцветы. Он подписал небольшую карточку: «Обошлось без крови. Бекетт». Не извинение, а просто записка и знак внимания. Нет смысла злиться, если они оба сделали что должны. Бекетт решил занести горшок в книжный — в основном чтобы не попасться на глаза братьям, которые непременно поднимут его на смех.
—Клэр
—Не надо, я лишь хотел оставить ей вот это. Мне пора на работу.
—Как мило. Обожаю фиалки. По какому поводу?
—Просто так, без повода.
—О-о, цветы без повода — самые лучшие.
—Угу. Все, я пошел. — Бекетт счел за лучшее ретироваться.
Когда он поднялся на третий этаж, Райдер уже почти закончил установку шкафов. Бекеттом овладело ощущение некоего сюрреализма, странного разрыва во времени.
—Ну, и?..
—Сэм в своем репертуаре. Говнюк, больше нечего сказать. Однако до него дошло.
—Вот и замечательно. Надеюсь, теперь можно отвлечься от разборок и сосредоточиться на созидательном труде.
—Что ж, я не против.
Братья работали все утро до самого обеда. Бекетт, который навешивал штанги и крючки в шкафу, расположенном в спальне управляющей, прервал свое занятие, услышав женские голоса. Он высунул голову за дверь и увидел, что в кухню впорхнула вся стайка: Хоуп, Эйвери и Клэр.
—Добрый день, дамы.
—Оуэн сказал, вы практически закончили. — Хоуп закрыла дверцу шкафа, в который уже успела заглянуть. — Все очень мило.
—Хотим затащить Хоуп вниз, посмотреть на мебель, — сообщила Эйвери. — Но сначала — в пентхаус, там, говорят, плиточный орнамент неземной красоты.
—В пентхаусе еще идут работы, но вы можете сходить.
—Идите, — сказала Клэр подругам, не сводя глаз с Бекетта, — я догоню.
За ее спиной Эйвери показала Бекетту два больших пальца и потащила Хоуп к выходу.
—Ты и Эйвери в порядке?
—Они с Хоуп набросились на меня вдвоем — мы, мол, за тебя волнуемся, и все такое. Трудно спорить, когда друзья проявляют искреннюю заботу. Я подумала-подумала и признала их правоту — так же, как в случае с тобой.
—Что сказали копы?
—Я разговаривала с Чарли Ридером. Ему вся эта история понравилась не больше, чем тебе. Однако сейчас они мало что могут. Я честно сказала, что сама впустила Сэма, что он не причинил мне вреда и даже не угрожал. Тем не менее мои слова занесли в протокол, и если Сэм вернется, я могу получить охранный ордер. Если до этого дойдет, полицейские навестят Сэма. Подозреваю, что Чарли все равно собирается поговорить с ним. Видимо, я так влияю на людей.
—Искренняя забота.
—Хм-м. Ты уже нанес визит Сэму, верно?
—Да, мы побеседовали, и теперь он в курсе того, как обстоят дела. Быстро, четко, по теме.
—И без кровопролития, если верить фиалкам.
—Точно.
—Ты купил их, чтобы умаслить меня?
Бекетт отложил инструмент и подошел к Клэр.
—Я купил их, чтобы ты поняла: нам не из-за чего ссориться.
—Сработало.
Как и слова, что ты произнес в тот раз, когда читал мне нравоучения.—Я не... Хотя, наверное, ты права.
—Ты сказал, что, будучи парой, люди делятся друг с другом своими проблемами. Мне пришлось задать себе вопрос: может, я просто забыла, как это — быть в паре? На самом деле половину того времени, что мы с Клинтом провели в браке, его не было рядом со мной. Там, вдали от меня, он сталкивался со смертью, причем каждый день, поэтому я отучила себя рассказывать мужу о домашних проблемах. После всего, что он видел и пережил, зачем ему знать о том, что у одного из детей поднялась температура, в доме засорился унитаз или протекает крыша?
—Ты привыкла управляться сама.
—А чем может помочь муж, если он в Ираке, а машина сломалась в Канзасе?
Бекетт посмотрел на Клэр долгим, спокойным взглядом.
—Я не в Ираке.
—Да и я уже не в Канзасе. — Она подняла руки, потом вновь уронила их. — Дело не в том, что я забыла, как жить в паре и быть частью целого, просто мой опыт отличается от твоего, а возможно, и от опыта большинства других людей. Кроме того, я долго была одна.
—Теперь ты не одна. Я не сражаюсь на войне и всегда здесь. — «И должен быть здесь, — вдруг осознал Бекетт, — здесь, рядом с Клэр». — Думаю, тебе хорошо известно, как пользоваться вантузом, если засорилась канализация.
—Да уж, — коротко усмехнулась она.
Он взял подбородок Клэр в ладони.
—Но если в твоем доме протечет крыша, тебе вовсе не обязательно карабкаться по лестнице и латать ее.
—То есть какие-то вещи следует делать самой, а какие-то — нет. Мне нужно время, чтобы разобраться.
—Времени у нас много. Ну что — мир?
—Почти. Я долго отхожу после ссоры. Почему бы тебе не заглянуть ко мне сегодня вечером? Приглашаю на ужин — это мой вариант симпатичных цветочков в горшке.
—С удовольствием.
Бекетт положил руки на плечи Клэр.
—Я буду рядом. Даже если ты не хочешь рассчитывать на мою поддержку, надеюсь, ты ее примешь. Может, тебе даже понравится.
—Мне нравишься ты. — Клэр поднялась и поцеловала его. — Мне нравится, что мы вместе.
—Неплохое начало.
—Увидимся вечером. — Она подарила ему еще один поцелуй. — Спасибо за искреннюю заботу и фиалки.
—Всегда пожалуйста.
Бекетт вернулся в спальню, чтобы закончить работу, и улыбнулся запаху жимолости.
—И ты здесь? Я не возражаю против компании. Нисколько не возражаю. Кажется, все идет налад. — Умиротворенный, Бекетт подергал штангу платяного шкафа, проверяя, прочно ли она закреплена. — Да, все хорошо.
Настроение Бекетта оставалось таким же приподнятым и во время рабочего дня, и после, когда его мать и тетя Кароли заглянули в гостиницу — проверить, как продвигаются работы по укладке плитки и покраске. Он порадовался, услышав их голоса, эхом отзывающиеся то из одного номера, то из другого.