Отражение первое: Андерсы? Эвансы? Поттеры?
Шрифт:
Кребб и Гойл старшие благодарно кивнули головой, им приятно было слышать о том, что кто-то признал их сыновей способными.
– Как сейчас чувствует себя Ваш сын?
– спросил Нотт-старший.
– Сейчас все дети в больничном крыле, - ответил Паркинсон.
– Дело в том, что яд был во всех стаканах.
– Что?
– вскочил с кресла Кребб. Леди Бутлстоуд зажала рот и в ужасе смотрела на остальных.
– Это так. Просто единственным, кто выпил этот проклятый сок, оказался мой сын, - подтвердил Виктор.
– И спас мою дочь, - произнес
– Юноша остановил Панси, когда она собиралась выпить сок.
– Да что же творится в этой школе?
– воскликнула Бутлстоуд.
– Я вот тоже хотел бы это знать, - произнес Малфой.
– сначала там прячут философский камень, появляются тролли, потом ползает василиск, объявляется беглый преступник, проводят турнир, на котором погибает один из учеников, преподаватели ЗОТИ один лучше другого, пропадают ученики, - с каждым словом тон становился все язвительнее и язвительнее.
– Совершенно с тобой согласен, - Паркинсон утвердительно кивнул на слова Малфоя.
– Господа, дамы, давайте вернемся к нашей теме. Анна хочет предложить один план, - Виктор усмехнулся.
– Леди Анна, слушаем вас, - учтиво произнес Малфой.
– Я предлагаю следующее. Необходимо наказать директора за случившееся.
– Предлагаете устроить ему хороший скандал?
– усмехнулся Нотт.
– Не совсем. Разговор с директором у нас, конечно, состоится, но в основном все выступление будет проходить в моем лице с небольшой поддержкой от моего мужа и лорда Малфоя. Остальные должны лишь присутствовать при этом.
– Но смысл всего этого?
– леди Бутлстоуд недоуменно смотрела на Анну.
– Скажем так, я собираюсь его предупредить и разговаривать буду довольно жестко. Но директор должен остаться в уверенности, что выиграл у нас, что он сильнее.
– То есть вы хотите построить разговор так, чтобы ему было неприятно, сыграть на своих материнских чувствах, но показать при этом свой характер, но прервать разговор угрозой и удалиться, - Александр заинтересованно смотрел на Анну.
– Лорд Забини, если не ошибаюсь, - улыбнулась Анна.
– Александр, если позволите, - улыбнулся в ответ Забини.
– Александр, вы совершенно правильно меня поняли.
– Но ведь это не конец истории, - утвердительно произнес Паркинсон.
– Да. Необходимо связаться с родителями детей, учащихся в Слизерине. В обед господин директор должен получить большое количество громовещателей, - усмехнулась Анна.
– Хмм, - подавил в себе смех Забини.
– Хотел бы я на это посмотреть.
– Думаю, что это не будет проблемой, - тихо произнесла Бутлстоуд и хитро улыбнулась.
– Леди Анна, после нашей встречи я хотела бы, чтобы вы пошли со мной. Устроим встречу дам Слизерина.
– С удовольствием.
– Тем более необходимо познакомить вас с нашим кругом, - произнесла леди Бутлстоуд.
– Да, а на ужин директор получить еще один подарок, - усмехнулся Виктор.
– Какой?
– поинтересовался Гойл. Малфой, Забини и Паркинсон переглянулись.
– Прибудет
комиссия из министерства, - усмехнулся Виктор.– Директора сместят?
– спросил Кребб.
– О нет, это нам совершенно не нужно, - ответила Анна.
– Нам важно вывести директора из себя.
– Это довольно трудно сделать, - Нотт скривился.
– Не совсем. Дамблдор сейчас и так не в себе, после получения уведомления из банка.
– Какого уведомления?
– Малфой заинтересованно посмотрел на Виктора.
– Мистер Поттер лишил господина директора доступа к своим счетам, - усмехнулся тот в ответ.
– Как?!
– воскликнули почти все.
– Откуда вы знаете?
– Связи, господа, связи.
– Значит, золотой мальчик нашелся, - хмыкнул Нотт.
– О нет. Мальчик-то как раз и не нашелся, - рассмеялась Анна.
– Мальчик забрал все свое состояние и улизнул прямо из-под носа директора.
– Вот даже как, - протянул Малфой.
– Невероятно. Поттера никто не может найти уже больше года, - произнесла леди Бутлстоуд.
– Да, мальчик стал просто неуловим, но при этом он очень даже оказался способным появиться в Косом переулке, - смеясь, произнес Виктор.
– Не так он и глуп, как казалось раньше, - произнес Нотт.
– Думаю, на этом можно разойтись. Я последую за леди Бутлстоуд. Пора нам уже выйти в свет, дорогой, - Анна поднялась и, кивнув мужчинам, покинула комнату вместе с леди Бутлстоуд.
– У вашей жены очень острый ум, - Малфой отсалютовал бокал вина Виктору.
– Она всего лишь борется за свою семью, - ответил Виктор.
«Конец ретроспективы»
– Итак, господа, первый раунд нами отыгран, - усмехнулась Анна.
– О да, вы были неподражаемы, и ведь все сказанное было правдой, - поцелован ей руку Александр Забини.
– Но я поражаюсь директору, я не могла и подумать, что он воспримет это так. Назвать попытку убийства шуткой, - леди Бутлстоуд всплеснула руками.
– Увы и ах. Но ничего, сегодня ему придется не сладко, - мстительно улыбнулась Анна. Все рассмеялись и выпили за удачу.
– Когда должна прибыть комиссия из министерства?
– поинтересовался Паркинсон.
– Как раз во время ужина, усмехнулся Виктор.
– А как с громовещателями?
– спросил Нотт.
– В обед директора ждет большой сюрприз, - улыбнулась леди Бутлстоуд и обменялась взглядами с Анной.
– Я так понимаю, ваше вчерашнее женское собрание прошло более чем удачно, - усмехнулся Малфой.
– Кстати, я так и не нашла вчера Нарциссу, - приподняла бровь леди Бутлстоуд.
– Ее вчера не было дома. К сожалению, - ответил Малфой.
– Леди Андерс, лорд Андерс, надеюсь, вы почтите нас сегодня своим присутствием за ужином. Я хотел бы познакомить вас с моей женой.
– С удовольствием.
– Господа, леди Бутлстоуд, надеюсь видеть и вас вместе с вашими супругами.
– Будем рады.
Через несколько минут компания покинула заведение и аппарировала по своим поместьям.