Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Отвергнувший Магию. Том 1
Шрифт:

— [Эй, Альберт, ты в порядке?] — нарушил молчание Висп, его голос звучал мягче, чем обычно. — [Знаешь, победы не всегда приносят радость. Иногда они просто необходимость.]

Альберт кивнул, но ничего не ответил. Он смотрел на свои окровавленные руки, ощущая странное опустошение. Да, он победил. Но что дальше?

— [Это был только один бой из многих,] — продолжил Висп, его голос напоминал шелест листвы. — [Ты спас эту деревню, но впереди ещё много сражений. Не думай, что всё закончено.]

Альберт поднял голову и посмотрел на звёздное небо. Каждая звезда

казалась далёкой и равнодушной к тому, что произошло на земле. Он выдохнул, чувствуя, как тяжесть момента оседает глубоко внутри.

— Знаешь, Висп... — произнёс он тихо. — Раньше я думал, что просто хочу выжить. Но теперь... я хочу больше. Я хочу, чтобы всё это имело смысл.

— [Именно. Вот только не забывай, смысл часто приходит с ценой,] — усмехнулся Висп. — [Ну что, ты готов сделать ещё шаг?]

Альберт встал, его силуэт был отчётливо виден на фоне ночного неба. Его правая рука на мгновение сжалась в кулак, а затем разжалась.

— Готов. Где следующий бой?

— [Следующий бой? Ха, ну ты и торопишься!] — Висп захихикал. — [Может, сначала найдём тебе новый глаз? Или, знаешь, хотя бы пластырь для антуража.]

— Очень смешно, — проворчал Альберт, потирая рану. — У тебя-то глаз вообще нет, и ничего, не жалуешься.

— [Ну, я же выгляжу круто! Просто представь: ты, одноглазый герой, который бродит по миру, собирает уважение и... случайные лещи от судьбы.]

Альберт фыркнул, отмахиваясь от внутреннего комментатора. Его шаги привели его к разрушенному дому. На пороге валялась сковорода, а внутри на столе стоял нетронутый горшок с чем-то, что когда-то было едой.

— [Вот, идеальный план!] — внезапно оживился Висп. — [Берём сковородку. Никакое оружие не сравнится с её универсальностью! Бьёшь врага, готовишь обед, щит на случай дождя — все преимущества в одном комплекте!]

— Звучит гениально, — саркастично ответил Альберт, поднимая сковороду. — Может, так и буду размахивать ею в следующей битве. Представь заголовки: "Герой сковородного правосудия!"

Висп разразился несдержанным хохотом. Альберт не мог удержаться и тоже коротко улыбнулся.

— [Вот так! С таким настроем любые чудища будут дрожать от страха. Или от смеха.]

— Ладно, пошли, — Альберт закинул сковороду на плечо, делая её временным трофеем. — Если кто-то нападёт, по крайней мере, я накормлю его хорошей порцией боли.

Не успел Альберт сделать и пару шагов, как в его единственном глазу начало темнеть. Мир перед ним расплывался, словно сквозь запотевшее стекло. Ноги подкашивались, и каждый шаг давался всё тяжелее.

— Чёрт... — пробормотал он, опираясь на ближайшую стену, пытаясь удержаться на ногах.

— [Эй, эй, что это за представление?] — встревожился Висп. — [Ты сейчас рухнешь, и я останусь в компании бессознательного тела. Это не мой стиль, понимаешь?]

— Твой стиль? — Альберт усмехнулся, хотя в его голосе слышалась усталость. — Ты ведь... просто наблюдатель.

— [А ты — человек, который забыл, что у него из лица течёт литр крови!] — Висп с преувеличенной паникой продолжил. — [Ты что, героических романов начитался? Где

герои могут идти с пулей в груди, будто это просто плохой день?]

Альберт фыркнул и попытался выпрямиться, но безуспешно. Голова кружилась, и темнота всё больше охватывала его зрение.

— [Ладно, так и быть. Признаю, ты выглядишь почти эпично.] — Висп притворно вздохнул. — [Но если сейчас упадёшь, я скажу каждому врагу, что ты проиграл гравитации.]

— Оставь свои шутки, — прошептал Альберт, прежде чем окончательно потерял равновесие и медленно опустился на колени.

Перед тем как сознание покинуло его, он успел прошептать:

— Всегда... в самый неподходящий момент...

День спустя...

Альберт открыл глаз, чувствуя, как его тело наливается свинцовой тяжестью. Он моргнул несколько раз, осознавая, что лежит на какой-то грубой поверхности. Медленно повернув голову, он увидел небольшой деревянный стол, заваленный грязными бинтами и пустыми бутылками.

— [О, ты наконец-то очнулся!] — весело раздался голос Виспа. — [Поздравляю, ты провёл весь день в состоянии «мертвее некуда». Можешь считать это отпуском.]

— Где я?.. — прохрипел Альберт, его голос был хриплым, как у человека, только что прокричавшего целую ночь.

— [Ты в родном замке, где я мастерски организовал твой пост-геройский отдых. Можешь благодарить позже.]

Альберт моргнул, недоверчиво оглядываясь. Стены вокруг были точно не из дерева, а из знакомого серого камня. Тяжёлые занавески на окнах, массивные канделябры, и запах — смесь пыли и старого железа. Это действительно был его замок.

— Как?.. — пробормотал он, пытаясь подняться. Боль тут же вернула его обратно на кровать. — Я был в какой-то деревне…

— [Ах, деревня, деревня...] — Висп издал театральный вздох. — [Ты бы там сгнил, если бы не я. Пришлось устроить эпическую эвакуацию. Ты бы видел, как я парил над деревьями! Настоящий спаситель, если уж на то пошло.]

— Ты хочешь сказать, что притащил меня сюда? Один? — Альберт поднял бровь, скривившись от боли.

— [Перетащить? Ха! Нет, я тебя переместил — вот что я сделал, Альберт. Никакой физической работы! Когда ты можешь перемещаться куда хочешь, почему тащить кого-то на себе?] — Висп звучал самодовольно, как всегда, будто это было само собой разумеющимся. — [Ты же меня не любишь, так что тебе повезло. Мог бы и оставаться там, где был, в этом случае.]

— Переместил? — Альберт попытался сесть, но его тело не слушалось. — То есть ты не просто меня в замок перенёс, а... как? Телепортировал?

— [Да, именно так! Это была магия, Альберт. Ты же знаешь, я не ограничен физическими ограничениями. Просто представь, как ты респаунился, но с больничной койкой.] — Висп сдерживал смех, наслаждаясь моментом. — [Знаешь, у меня есть целый репертуар таких фокусов. Ты бы видел, как я в прошлый раз кое-кого в пропасть утянул! Но это уже совсем другая история.]

Альберт затруднялся понять, был ли Висп таким нахальным всегда или это было следствием того, что он теперь проводил с ним больше времени.

Поделиться с друзьями: