Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Есть укромное место в долинах Иды лесистой,

Где темно от дубов древних и нету дорог.

Там ни овца, ни коза, что любит взбираться на скалы,

Там ни медленный бык щедрой не щиплет травы. 26

55 Влезши на дерево, я смотрел оттуда на крыши

Трои и на простор моря, синевший вдали.

Вдруг показалося мне, что земля от шагов задрожала

(Правда это, хотя трудно поверить в нее).

Вот стоит предо мной, примчавшись на крыльях летучих,

26

Это описание

напоминает сакральные пейзажи, столь частые в «Метаморфозах».

60 Внук Атланта и сын Майи — одной из плеяд. 27

(Боги позволили мне увидать и поведать об этом.)

Он золотой кадуцей 28 нежной рукою держал.

Гера с Палладой, за ними Венера легко выступала,

Нежной ногою топча свежую зелень травы.

65 Я от страха застыл. Поднялись волосы дыбом.

«Будь спокоен. — сказал вестник, ко мне обратясь. —

Должен красу оценить ты, богинь примирить меж собою.

27

Меркурий — сын Майи, одной из плеяд — дочерей Атланта и Плейоны, дочери Океана.

28

Кадуцей — жезл вестника, обвитый змеями.

Выбрать, какая из них всех превзошла красотой.

Это Юпитера воля!» Промолвил и к небу поднялся

70 Прямо к далеким звездам светлым воздушным путем.

С духом собравшись, о страхе забыв, внимательным взглядом

Стал я красу изучать каждой, почтения полн.

Все они были равно хороши, и, став их судьею,

Я жалел, что не мог каждую первой признать.

75 Правда, тогда уже мне одна из них нравилась больше,

Та, что внушает любовь; все обещали дары:

Царство — Юнона, военную доблесть — Афина Паллада.

Я размышляю: хочу ль власти и славы в бою.

С прелести полной улыбкой Венера: «Подумай! — сказала. —

80 Много опасных тревог эти подарки сулят.

Я же любовь тебе дам, дочь Леды прекрасная снидет

Прямо в объятья твои, мать превзойдя красотой».

Так сказала она, и был ее дар драгоценен.

Всех победив, поднялась к небу, сияя красой.

85 Тут смягчилась судьба и моя, появились приметы.

Стало известно, что я отпрыск Приама царя.

Радостен дом наш, найдя царевича после разлуки.

Праздник этот теперь празднует Троя всегда.

Как к тебе я стремлюсь, так ко мне троянские девы,

90 Ты владеешь одна тем, что желают они.

И не знатные только царевны и дочки героев,

Даже нимфы — и те ищут союза со мной. 29

Все мне, однако, противны, с тех пор как явилась надежда

Стать твоим женихом, Тиндара 30 славная дочь.

29

Речь идет об Эноне, любовью с которой был связан Парис до того, как узнал о Елене.

30

Официально отцом Елены считался спартанский царь Тиндар.

95 Образ твой вижу я днем и ночью,

в мечтах ты витаешь

В час, когда очи мои скованы сумрачным сном.

Как вознесешься теперь ты, любимая мною заочно!

Жег меня пламень, но был он от меня далеко.

Я не мог предаваться пустой надежде, пустился

100 В путь по лазурным морям, страсти своей покорясь.

Пали троянские сосны под острой фригийской секирой,

Сосны, так нужные мне, чтобы построить корабль.

Всех лишилась лесов и Гаргара, 31 только на Иде

31

Гаргара — вершина горы Иды над городом того же имени.

Я нашел наконец множество нужных стволов.

105 Гнут уже гибкие сосны для остова быстрого судна.

Вот готов уж и бок для искривленной кормы,

Ставим крепленья и мачты для паруса и украшаем

Изображеньем богов пестрых кривую корму.

Но на моем корабле с Купидоном-мальчиком рядом

110 Та богиня стоит, что обещала мне брак.

Кончив работу, тотчас приказал я от порта отчалить

И по эгейским волнам к дальним поплыть берегам.

Молят мать и отец, чтоб от плаванья я отказался.

Благочестивой мольбой мой замедляя отъезд,

115 Тут и Кассандра — сестра, распустив свои косы по ветру,

В то мгновенье, когда кормщик отчалить хотел,

«Мчишься куда». — закричала. — С собой привезешь нам пожар ты.

Ищешь какого огня в водах, не знаешь ты сам!»

Правду она говорила, нашел я предсказанный пламень, —

120 Вот он, он в нежной груди грозно пылает сейчас.

В порт я вхожу, гонимый попутным ветром, вступаю

В землю, нимфа, где ты, о Эболида, 32 царишь.

Муж твой как гостя меня принимает, и, я полагаю,

Что не без воли богов гостеприимен он был.

125 По Лакедемону он провел меня и показал мне

Все, что достоин узреть каждый приезжий турист.

Я же, кто многое знал о твоей красоте несравненной,

Был безразличен к тому, что он показывал мне.

Только увидел тебя, и сердце, как мне показалось.

32

Эболида — Елена (дочь Тиндара, внучка Эбала).

130 Затрепетало от чувств, прежде неведомых мне.

У Кифереи самой лицо такое же было

В час, как явилась она передо мной на суде.

Если б пришла ты сама на суд этот, то сомневаюсь,

Что победу тогда я б присудил не тебе.

135 Слава твоей красоты известна повсюду на свете,

Нет страны ни одной, где б не звучала она.

Ни во Фригии дальней, ни там, где солнце восходит,

Ты ни одной не найдешь равной по славе тебе.

Верь мне, ничтожна людская молва по сравнению с правдой.

140 Кажется ложью она, если взглянуть на тебя.

Больше в тебе нахожу я, чем то, что обещано славой.

И превосходит твоя прелесть людскую молву.

Можно Тезея понять, свершившего подвигов много,

Он — великий герой — первый похитил тебя.

145 Видел, как ты, по обычаю Спарты, нагая в палестре,

Средь обнаженных юнцов соревновалась в прыжках.

Я понимаю, что он похитил тебя, удивляюсь,

Поделиться с друзьями: