Ожившая сказка
Шрифт:
— Да ну тебя, — ответила Джулс, но спустилась и направилась к Уолли — матросу, драившему палубу у правого борта судна. — На корабле есть другой этаж?
Уолли на мгновение завис, не зная, что ответить, и в недоумении уставился на Джулс.
— Она имеет в виду нижнюю палубу, — объяснил я.
— А. Так бы сразу и сказали, — пробурчал Уолли, ведя нас вниз по трапу к двум крошечным клеткам, находившимся в чреве корабля.
— Жуть какая, — заявила Джулс. — Кому понадобилась тюрьма в сказке?
— Она прилагалась к посудине, — пожал плечами капитан Крэбб.
Я
— А где от них ключи?
Капитан повернулся к Уолли, опустившему глаза.
— Да Тритон его знает, — признался он. — Они в последний раз обретались у Торопыги.
— Торопыга! — гаркнул капитан.
Второй помощник вынырнул из камбуза, вытирая руки о полотенце.
— Звали, кэп?
— Куда подевались ключи от темницы?
— Я храню их в банке из-под печенья, — ответил он. — Сейчас принесу. Подождите — много воды не утечёт. — Торопыга вновь исчез на камбузе, и вскоре мы услышали грохочущую какофонию. — Я в порядке! — крикнул он, и чуть погодя вернулся с небольшим керамическим coсудом.
Вывалив его содержимое на грубый деревянный стол, — дюжину чёрствых сухарей с ещё живыми червяками и один медный ключ — Торопыга вручил последний капитану, который передал его мне. Я открыл ту камеру, что была слева, и мы с Джулс втиснулись внутрь. Один человек ещё мог кое-как поместиться, а два — уже с большим трудом, и нам приходилось кружить друг перед другом, вытаскивая гнилые доски и ковыряясь в комках грязи на полу.
— Похоже, здесь ничего нет, — повернулась ко мне Джулс, — Попробуем вторую?
Я схватил ключ с латинской надписью и вкрутил в замок. Когда механизм повернулся, мои волосы встали дыбом.
Получилось.
На мгновение я замешкался. Что если я открою дверь и Джулс исчезнет так же внезапно, как и появилась? Что если я потеряю самую лучшую возможность узнать её ближе?
— Чего ты ждёшь? — спросила она и, отодвинув меня в сторону, рывком отперла железную дверь камеры.
Задержав дыхание, я приготовился к худшему.
Но ничего не произошло.
Джулс стояла посреди темницы, барабаня по прутьям.
— Кажется, с этой тоже облом.
Капитан Крэбб выпрямился. Один взгляд — и двух его подчинённых как ветром сдуло. Мы проследовали за ним, остановившись на почтительном расстоянии под парусом и наблюдая за разгоравшейся бурей.
— Кто из вас, крысы сухопутные, знает, каким это образом наш ключ умудрился оказаться на дне морском? — прогрохотал капитан.
Торопыга и Уолли переглянулись (насколько это было возможно, ибо глаза второго смотрели в разные стороны).
— Ну, кэп, такое дело… — сглотнул нервно Торопыга. — Мы его в воду уронили.
— Вы хоть знаете, размори меня шторм, как тут трудно найти хорошую подмогу? — пробормотал капитан со вздохом. — Ну раз теперь ключ найден, запрём-ка вас обоих на пару-тройку часов.
— Мы не хотели, — сказал Торопыга.
— Да, — согласился Уолли. — Мы просто гадали — потонет или нет?
Пока они цапались, я увидел, как в нескольких сотнях ярдах от нас мерцает в лунном свете Пляж.
— Поплаваем? — осторожно пихнул я Джулс в плечо, крадясь к планширю, и протянул ей руку.
— Я думала — не спросишь, — ответила
она, схватив мою ладонь и оказываясь рядом.Мы прыгнули.
???
Плыть до пляжа оказалось дольше, чем я предполагал. Когда мы его достигли, то выбились из сил. Джулс перекатилась на спину, позволяя прибою омывать её: усталость не давала ей возможность найти местечко посуше. К моей щеке прилепилась раковина гребешка.
— Почему ты просто не попросил пиратов нас подвезти? — тяжело выдохнула Джулс.
— Флифком флофно, — ответил я, отплёвываясь от песка.
Потребовалось несколько минут, чтобы восстановить дыхание, после чего я поднялся и дошёл до небольшой горки. Мои ноги тонули в песке. По дороге попался коралл в форме буквы Д.
— Идеально.
— Что это у тебя? — подошедшая Джулс села около меня.
— Мы с мамой раньше любили бродить по пляжу на Кейп-Коде и искать кораллы, как-то напоминавшие по своей форме буквы Э или Д, — я бросил ей коралл, который словно засветился в её руках, когда она его завертела. — Джулс тоже начинается на «Д». Я переживаю о маме, — отвернулся я. — Скучаю. Ну, здесь многое напоминает о ней. Королева Морин печёт булочки по её рецепту, а на Единороговом Лугу растут только её любимые цветы — маргаритки. И… — я указал на кораллы. — Ну, знаешь. Но это ведь не одно и то же.
Джулс прижала колени к груди.
— С моей сестрой было примерно так же.
— У тебя есть сестра?
— Была, — ответила она. — Её звали София. Как видишь, у меня действительно глубокие познания о смерти, — она покрутила коралл в руках. — Мне было шесть, когда мама забеременела, и я так сильно обрадовалась, что у меня появится сестра, что я доставала её вопросами, по сто раз на дню спрашивая, когда же, ну когда же она родится. Наконец моя мечта сбылась. София пришла в этот мир… на четыре месяца раньше. Она прожила только пару часов. Я знаю, моей вины в этом нет, но иногда всё ещё думаю… что если бы я не желала увидеть ее так сильно… что если бы… тогда она бы осталась жива? — Джулс быстро вытерла рукой глаза. — Глупости какие. Даже не знаю, зачем это всё рассказываю.
— Что ты… Я рад, что ты рассказала, — ответил я. — Приятно знать, что я не единственный налажавший.
— Ты налажал больше меня, — рассмеялась Джулс.
— Что правда, то правда, — согласился я. — Потому что я на самом деле боялся, что мы найдём портал на пиратском корабле.
— В самом деле?
— Ага, — я повернулся, встретившись с ней взглядом. Глаза Джулс были темнее ночи. — Я мог думать только об одном: вот откроется замок, а ты исчезнешь… Только я был не готов тебя отпустить…
Собрав остатки мужества, я потянулся к её руке.
Как и в тот раз на Лугу, Джулс мгновенно отпрянула от моего прикосновения.
— Нет! — вскрикнула она. — Эдгар, прости… Но я… не могу…
Мои щёки вспыхнули. Господи, неужели я настолько противен?
— То есть, я хотела сказать, что ты крутой и всё такое… но это кажется странным и неправильным. Ведь ты как две капли воды похож на парня моей лучшей подруги.
— Ты считаешь меня крутым? — отвисла моя челюсть.